Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Timotius 3:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tim 3:11

Demikian pula isteri-isteri hendaklah orang terhormat, jangan pemfitnah, q  hendaklah dapat menahan diri r  dan dapat dipercayai dalam segala hal.

AYT (2018)

Demikian juga istri-istri diaken, mereka haruslah orang yang dihormati, bukan pemfitnah, tetapi dapat menguasai diri dan dapat dipercaya dalam segala hal.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tim 3:11

Demikian juga hendaklah segala isterinya itu menaruh sopan, jangan menfitnahkan orang, maka hendaklah mereka itu menahan diri, dan dipercayai di dalam segala perkara.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tim 3:11

Istri mereka pun haruslah juga orang yang baik, bukan orang yang suka menyebarkan desas-desus. Mereka harus tahu menahan diri dan jujur dalam segala hal.

TSI (2014)

Demikian juga dengan istri setiap pengerja jemaat, dia juga haruslah orang yang terhormat, dan tidak suka membicarakan kejelekan orang lain, selalu menguasai diri, dan bisa dipercaya dalam segala hal.

TSI3 (2014)

Perempuan yang diangkat sebagai pengerja jemaat haruslah orang yang terhormat, tidak suka membicarakan kejelekan orang lain, selalu menguasai diri, dan bisa dipercaya dalam segala hal.

MILT (2008)

Sama seperti itu para istri yang terhormat, tidak jahat, sabar, setia dalam segala hal.

Shellabear 2011 (2011)

Demikian juga halnya dengan istri-istri mereka. Hendaklah mereka sopan, tidak suka memfitnah, dapat menahan diri, dan dapat dipercaya dalam segala hal.

AVB (2015)

Begitu juga isteri mereka, mestilah orang yang dihormati, tidak memfitnah orang, mengamalkan kesederhanaan dan penguasaan diri, dan jujur dalam semua hal.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tim 3:11

Demikian
<5615>
pula isteri-isteri
<1135>
hendaklah orang terhormat
<4586>
, jangan
<3361>
pemfitnah
<1228>
, hendaklah dapat menahan diri
<3524>
dan dapat dipercayai
<4103>
dalam
<1722>
segala hal
<3956>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Tim 3:11

Demikian
<5615>
juga hendaklah segala isterinya
<1135>
itu menaruh sopan
<4586>
, jangan
<3361>
menfitnahkan
<1228>
orang, maka hendaklah mereka itu menahan
<3524>
diri, dan dipercayai
<4103>
di
<1722>
dalam segala
<3956>
perkara.
AYT ITL
Demikian juga
<5615>
istri-istri
<1135>
diaken, mereka haruslah orang yang dihormati
<4586>
, bukan
<3361>
pemfitnah
<1228>
, tetapi dapat menguasai diri
<3524>
dan dapat dipercaya
<4103>
dalam
<1722>
segala hal
<3956>
.
AVB ITL
Begitu juga
<5615>
isteri
<1135>
mereka, mestilah orang yang dihormati
<4586>
, tidak
<3361>
memfitnah
<1228>
orang, mengamalkan kesederhanaan dan penguasaan diri
<3524>
, dan jujur
<4103>
dalam
<1722>
semua hal
<3956>
.
GREEK
gunaikav
<1135>
N-APF
wsautwv
<5615>
ADV
semnav
<4586>
A-APF
mh
<3361>
PRT-N
diabolouv
<1228>
A-APF
nhfaliouv
<3524>
A-APM
pistav
<4103>
A-APF
en
<1722>
PREP
pasin
<3956>
A-DPN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tim 3:11

Demikian pula isteri-isteri 1  hendaklah orang terhormat 2 , jangan 3  pemfitnah, hendaklah dapat menahan diri 4  dan dapat dipercayai 5  dalam segala hal.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA