Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Timotius 2:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tim 2:6

yang telah menyerahkan diri-Nya sebagai tebusan i  bagi semua manusia 1 : itu kesaksian j  pada waktu yang ditentukan. k 

AYT (2018)

yang telah memberikan diri-Nya sendiri sebagai tebusan bagi semua orang. Kesaksian ini dinyatakan pada waktu yang ditetapkan-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tim 2:6

yang telah menyerahkan diri-Nya menjadi tebusan orang sekalian, yaitu suatu kesaksian pada masa yang sudah ditentukan.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tim 2:6

Ia seorang manusia yang sudah menyerahkan diri-Nya untuk membebaskan semua orang dari dosa-dosa mereka. Dengan itu Allah menunjukkan pada waktu yang tepat, bahwa Ia ingin agar semua orang diselamatkan.

TSI (2014)

Dialah yang sudah menyerahkan diri-Nya sendiri sebagai bayaran untuk membebaskan setiap kita dari dosa. Hal itu— yang sudah terjadi di dunia ini pada waktu yang tepat, menjadi bukti akan kebaikan hati Allah kepada manusia.

TSI3 (2014)

Dia sudah menyerahkan diri-Nya sendiri sebagai kurban penebusan untuk membebaskan semua umat-Nya dari dosa. Hal itu terjadi tepat pada waktu yang ditentukan Allah, dan menjadi bukti kebaikan hati-Nya kepada manusia.

MILT (2008)

yang sudah memberikan diri-Nya sendiri selaku tebusan demi semua orang sebagai kesaksian pada waktunya sendiri.

Shellabear 2011 (2011)

yang telah menyerahkan diri-Nya menjadi tebusan bagi semua orang. Kesaksian itu dinyatakan pada saat yang tepat,

AVB (2015)

Dia telah menyerahkan diri-Nya untuk menebus dosa seluruh umat manusia, dan hal ini akan dipersaksikan pada masanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tim 2:6

yang telah menyerahkan
<1325>
diri-Nya
<1438>
sebagai tebusan
<487>
bagi
<5228>
semua manusia
<3956>
: itu kesaksian
<3142>
pada waktu
<2540>
yang ditentukan
<2398>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Tim 2:6

yang telah menyerahkan
<1325>
diri-Nya
<1438>
menjadi tebusan
<487>
orang sekalian
<3956>
, yaitu suatu kesaksian
<3142>
pada masa
<2540>
yang sudah ditentukan
<2398>
.
AYT ITL
yang
<3588>
telah memberikan
<1325>
diri-Nya sendiri
<1438>
sebagai tebusan
<487>
bagi
<5228>
semua
<3956>
orang
<3588>
. Kesaksian
<3142>
ini dinyatakan pada waktu
<2540>
yang ditetapkan-Nya
<2398>
.
GREEK
o
<3588>
T-NSM
douv
<1325> (5631)
V-2AAP-NSM
eauton
<1438>
F-3ASM
antilutron
<487>
N-ASN
uper
<5228>
PREP
pantwn
<3956>
A-GPM
to
<3588>
T-ASN
marturion
<3142>
N-ASN
kairoiv
<2540>
N-DPM
idioiv
<2398>
A-DPM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Tim 2:6

yang telah menyerahkan diri-Nya sebagai tebusan i  bagi semua manusia 1 : itu kesaksian j  pada waktu yang ditentukan. k 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tim 2:6

yang telah menyerahkan 1  diri-Nya sebagai tebusan bagi semua manusia: itu kesaksian 2  pada waktu yang ditentukan 3 .

Catatan Full Life

1Tim 2:6 1

Nas : 1Tim 2:6

Lihat cat. --> Mat 20:28.

[atau ref. Mat 20:28]

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA