Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tesalonika 4:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tes 4:7

Allah memanggil kita bukan untuk melakukan apa yang cemar, melainkan apa yang kudus. h 

AYT (2018)

Allah memanggil kita bukan untuk ketidakkudusan, melainkan untuk kekudusan.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tes 4:7

Karena Allah sudah memanggil kita bukannya karena melakukan yang najis, melainkan yang kudus.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tes 4:7

Allah memanggil kita, bukan supaya kita hidup cabul, melainkan supaya kita hidup dengan cara yang menyenangkan hati-Nya.

TSI (2014)

Karena Allah memanggil kita untuk hidup suci, bukan hidup dalam percabulan.

MILT (2008)

Sebab Allah Elohim 2316 tidak memanggil kita berdasarkan kecemaran tetapi di dalam kekudusan.

Shellabear 2011 (2011)

Allah memanggil kita bukan untuk melakukan hal-hal yang cemar, melainkan hal-hal yang suci.

AVB (2015)

Allah tidak memanggil kita supaya hidup cabul tetapi agar hidup dalam kesucian.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tes 4:7

Allah
<2316>
memanggil
<2564>
kita
<2248>
bukan
<3756>
untuk melakukan apa yang cemar
<167>
, melainkan
<235>
apa yang kudus
<38>
.

[<1063> <1909> <1722>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Tes 4:7

Karena
<1063>
Allah
<2316>
sudah memanggil
<2564>
kita
<2248>
bukannya
<3756>
karena
<1063>
melakukan yang najis
<167>
, melainkan
<235>
yang kudus
<38>
.
AYT ITL
Allah
<2316>
memanggil
<2564>
kita
<2248>
bukan
<3756>
untuk
<1909>
ketidakkudusan
<167>
, melainkan
<235>
untuk kekudusan
<38>
.

[<1063> <1722>]
AVB ITL
Allah
<2316>
tidak
<3756>
memanggil
<2564>
kita
<2248>
supaya hidup cabul
<167>
tetapi
<235>
agar hidup dalam
<1722>
kesucian
<38>
.

[<1063> <1909>]
GREEK WH
ου
<3756>
PRT-N
γαρ
<1063>
CONJ
εκαλεσεν
<2564> <5656>
V-AAI-3S
ημας
<2248>
P-1AP
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
επι
<1909>
PREP
ακαθαρσια
<167>
N-DSF
αλλ
<235>
CONJ
εν
<1722>
PREP
αγιασμω
<38>
N-DSM
GREEK SR
ου
Οὐ
οὐ
<3756>
C
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
εκαλεσεν
ἐκάλεσεν
καλέω
<2564>
V-IAA3S
ημασ
ἡμᾶς
ἐγώ
<1473>
R-1AP
ο


<3588>
E-NMS
θσ
˚Θεὸς
θεός
<2316>
N-NMS
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
ακαθαρσια
ἀκαθαρσίᾳ,
ἀκαθαρσία
<167>
N-DFS
αλλ
ἀλλʼ
ἀλλά
<235>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αγιασμω
ἁγιασμῷ.
ἁγιασμός
<38>
N-DMS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Tes 4:7

Allah memanggil kita bukan untuk melakukan apa yang cemar, melainkan apa yang kudus. h 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tes 4:7

Allah 1  memanggil kita bukan untuk melakukan apa yang cemar 2 , melainkan apa yang kudus.

Catatan Full Life

1Tes 4:3-7 1

Nas : 1Tes 4:3-7

Allah menentukan standar kemurnian dan kekudusan yang tinggi bagi semua orang percaya berhubung dengan soal seksual. Untuk pembahasan tentang standar ini

lihat art. NORMA-NORMA MORALITAS SEKSUAL).

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.33 detik
dipersembahkan oleh YLSA