Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tawarikh 16:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Taw 16:4

Juga diangkatnya dari orang Lewi itu beberapa orang sebagai pelayan g  di hadapan tabut TUHAN untuk memasyhurkan TUHAN, Allah Israel dan menyanyikan syukur dan puji-pujian bagi-Nya.

AYT (2018)

Dia mengangkat beberapa orang Lewi untuk menyelenggarakan ibadah di hadapan tabut TUHAN. Mereka harus berdoa, mengucap syukur, dan memuji TUHAN, Allah Israel.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Taw 16:4

Maka ditentukan baginda di hadapan tabut Tuhan beberapa khadim dari pada orang Lewi, supaya mereka itu memuji-muji dan mengucap syukur dan memuliakan Tuhan, Allah orang Israel.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Taw 16:4

Daud mengangkat beberapa orang Lewi untuk memimpin upacara ibadat kepada TUHAN, Allah Israel, di depan Peti Perjanjian itu, dengan nyanyian dan puji-pujian.

MILT (2008)

Dan dia juga menetapkan pelayan-pelayan dari suku Lewi di hadapan tabut TUHAN YAHWEH 03068, untuk berbicara, mengucapkan syukur, dan menyanyikan pujian kepada TUHAN YAHWEH 03068, Allah Elohim 0430 Israel:

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian Daud mengangkat beberapa orang Lewi sebagai penyelenggara ibadah di hadapan tabut perjanjian ALLAH. Mereka harus berzikir, mengucap syukur, dan memuji ALLAH, Tuhan yang dipuja bani Israil.

AVB (2015)

Kemudian Daud mengangkat beberapa orang Lewi sebagai penyelenggara ibadat di hadapan tabut TUHAN. Mereka harus berzikir, mengucap syukur, dan memuji TUHAN, Allah Israel.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Taw 16:4

Juga diangkatnya
<05414>
dari
<04480>
orang Lewi
<03881>
itu beberapa orang sebagai pelayan
<08334>
di hadapan
<06440>
tabut
<0727>
TUHAN
<03068>
untuk memasyhurkan
<02142>
TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
Israel
<03478>
dan menyanyikan syukur
<03034>
dan puji-pujian
<01984>
bagi-Nya.
TL ITL ©

SABDAweb 1Taw 16:4

Maka ditentukan
<05414>
baginda di hadapan
<06440>
tabut
<0727>
Tuhan
<03068>
beberapa khadim
<08334>
dari
<04480>
pada orang Lewi
<03881>
, supaya mereka itu memuji-muji
<03034>
dan mengucap syukur dan memuliakan Tuhan
<03068>
, Allah
<0430>
orang Israel
<03478>
.
AYT ITL
Dia mengangkat
<05414>
beberapa
<04480>
orang Lewi
<03881>
untuk menyelenggarakan ibadah
<08334>
di hadapan
<06440>
tabut
<0727>
TUHAN
<03068>
. Mereka harus berdoa
<02142>
, mengucap syukur
<03034>
, dan memuji
<01984>
TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
Israel
<03478>
.

[<00>]
AVB ITL
Kemudian Daud mengangkat
<05414>
beberapa
<04480>
orang Lewi
<03881>
sebagai penyelenggara ibadat
<08334>
di hadapan
<06440>
tabut
<0727>
TUHAN
<03068>
. Mereka harus berzikir
<02142>
, mengucap syukur
<03034>
, dan memuji
<01984>
TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
Israel
<03478>
.

[<00>]
HEBREW
P
larvy
<03478>
yhla
<0430>
hwhyl
<03068>
llhlw
<01984>
twdwhlw
<03034>
rykzhlw
<02142>
Mytrsm
<08334>
Mywlh
<03881>
Nm
<04480>
hwhy
<03068>
Nwra
<0727>
ynpl
<06440>
Ntyw (16:4)
<05414>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Taw 16:4

Juga diangkatnya 1  dari orang Lewi itu beberapa orang sebagai pelayan 2  di hadapan tabut TUHAN 4  untuk memasyhurkan 3  TUHAN, Allah Israel dan menyanyikan syukur dan puji-pujian bagi-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA