Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 20:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 20:25

Raja duduk di tempatnya seperti biasa, dekat dinding. Yonatan berhadapan dengan dia, Abner duduk di sisi Saul, tetapi tempat Daud tinggal kosong. p 

AYT (2018)

Raja duduk di tempat kedudukannya seperti biasa, letaknya di dekat dinding. Yonatan berhadapan dengannya, dan Abner duduk di sisi Saul, sementara tempat Daud kosong.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 20:25

Maka duduklah baginda pada kursinya seperti biasa pada tempat yang berdompak dengan dinding, dan Yonatan berdiri dan Abner duduk pada sisi Saul, tetapi tempat Daud terdapat hampa.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 20:25

Seperti biasanya dia duduk dekat dinding; Yonatan mengambil tempat di hadapannya, Abner di sebelah Saul, tetapi kursi Daud tetap kosong.

TSI (2014)

Seperti biasanya dia duduk di dekat dinding. Yonatan duduk berhadapan dengannya, dan Abner duduk di sebelah Saul, tetapi tempat duduk Daud kosong.

MILT (2008)

Dan raja duduk di kursinya, seperti biasanya, di atas kursi di dekat dinding. Dan Yonatan bangkit, dan Abner duduk di sebelah Saul, dan tempat Daud kosong.

Shellabear 2011 (2011)

Seperti biasa, ia duduk di kursinya, yaitu di kursi dekat dinding, sedangkan Yonatan berdiri, dan Abner duduk di sisi Saul; tetapi tempat Daud kosong.

AVB (2015)

Seperti biasa, dia duduk di kerusinya yang dekat dengan dinding, sedangkan Yonatan berdiri, dan Abner duduk di sisi Saul; tetapi tempat Daud kosong.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 20:25

Raja
<04428>
duduk
<03427>
di
<05921>
tempatnya
<04186>
seperti biasa
<06471> <06471>
, dekat
<0413>
dinding
<07023>
. Yonatan
<03083>
berhadapan
<06965>
dengan dia, Abner
<074>
duduk
<03427>
di sisi
<06654>
Saul
<07586>
, tetapi tempat
<04725>
Daud
<01732>
tinggal kosong
<06485>
.

[<04186>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 20:25

Maka duduklah
<03427>
baginda
<04428>
pada kursinya
<04186>
seperti biasa
<06471> <06471>
pada tempat yang berdompak
<04186>
dengan dinding
<07023>
, dan Yonatan
<03083>
berdiri
<06965>
dan Abner
<074>
duduk
<03427>
pada sisi
<06654>
Saul
<07586>
, tetapi tempat
<04725>
Daud
<01732>
terdapat hampa
<06485>
.
AYT ITL
Raja
<04428>
duduk
<03427>
di
<05921>
tempat kedudukannya
<04186>
seperti biasa
<06471> <06471>
, letaknya di dekat
<0413>
dinding
<07023>
. Yonatan
<03083>
berhadapan
<06965>
dengannya, dan Abner
<074>
duduk
<03427>
di sisi
<06654>
Saul
<07586>
, sementara tempat
<04725>
Daud
<01732>
kosong
<06485>
.

[<04186>]
AVB ITL
Seperti biasa
<06471> <06471>
, dia duduk
<03427>
di
<05921>
kerusinya
<04186>
yang dekat dengan
<0413>
dinding
<07023>
, sedangkan Yonatan
<03083>
berdiri
<06965>
, dan Abner
<074>
duduk
<03427>
di sisi
<06654>
Saul
<07586>
; tetapi tempat
<04725>
Daud
<01732>
kosong
<06485>
.

[<04428> <04186>]
HEBREW
dwd
<01732>
Mwqm
<04725>
dqpyw
<06485>
lwas
<07586>
dum
<06654>
rnba
<074>
bsyw
<03427>
Ntnwhy
<03083>
Mqyw
<06965>
ryqh
<07023>
bswm
<04186>
la
<0413>
Mepb
<06471>
Mepk
<06471>
wbswm
<04186>
le
<05921>
Klmh
<04428>
bsyw (20:25)
<03427>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 20:25

Raja duduk di tempatnya seperti 1  biasa, dekat dinding. Yonatan berhadapan dengan dia, Abner duduk di sisi Saul, tetapi tempat Daud tinggal kosong.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA