Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 1:9

Konteks
NETBible

On one occasion in Shiloh, after they had finished eating and drinking, Hannah got up. 1  (Now at the time Eli the priest was sitting in his chair 2  by the doorpost of the Lord’s temple.)

NASB ©

biblegateway 1Sa 1:9

Then Hannah rose after eating and drinking in Shiloh. Now Eli the priest was sitting on the seat by the doorpost of the temple of the LORD.

HCSB

Hannah got up after they ate and drank at Shiloh. Eli the priest was sitting on a chair by the doorpost of the LORD's tabernacle.

LEB

One day, after Hannah had something to eat and drink in Shiloh, she got up. (The priest Eli was sitting on a chair by the door of the Lord’s temple.)

NIV ©

biblegateway 1Sa 1:9

Once when they had finished eating and drinking in Shiloh, Hannah stood up. Now Eli the priest was sitting on a chair by the doorpost of the LORD’s temple.

ESV

After they had eaten and drunk in Shiloh, Hannah rose. Now Eli the priest was sitting on the seat beside the doorpost of the temple of the LORD.

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 1:9

After they had eaten and drunk at Shiloh, Hannah rose and presented herself before the LORD. Now Eli the priest was sitting on the seat beside the doorpost of the temple of the LORD.

REB

After they had finished eating and drinking at the sacrifice at Shiloh, Hannah rose in deep distress, and weeping bitterly stood before the LORD and prayed to him. Meanwhile Eli the priest was sitting on his seat beside the door of the temple of the LORD.

NKJV ©

biblegateway 1Sa 1:9

So Hannah arose after they had finished eating and drinking in Shiloh. Now Eli the priest was sitting on the seat by the doorpost of the tabernacle of the LORD.

KJV

So Hannah rose up after they had eaten in Shiloh, and after they had drunk. Now Eli the priest sat upon a seat by a post of the temple of the LORD.

[+] Bhs. Inggris

KJV
So Hannah
<02584>
rose up
<06965> (8799)
after
<0310>
they had eaten
<0398> (8800)
in Shiloh
<07887>_,
and after
<0310>
they had drunk
<08354> (8800)_.
Now Eli
<05941>
the priest
<03548>
sat
<03427> (8802)
upon a seat
<03678>
by a post
<04201>
of the temple
<01964>
of the LORD
<03068>_.
NASB ©

biblegateway 1Sa 1:9

Then Hannah
<02584>
rose
<06965>
after
<0310>
eating
<0398>
and drinking
<08354>
in Shiloh
<07887>
. Now Eli
<05941>
the priest
<03548>
was sitting
<03427>
on the seat
<03678>
by the doorpost
<04201>
of the temple
<01964>
of the LORD
<03068>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
anesth
<450
V-AAI-3S
anna
<451
N-NSF
meta
<3326
PREP
to
<3588
T-ASN
fagein
<2068
V-AAN
autouv
<846
D-APM
en
<1722
PREP
shlw {N-PRI} kai
<2532
CONJ
katesth
<2525
V-AAI-3S
enwpion
<1799
PREP
kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
hli
<2241
N-PRI
o
<3588
T-NSM
iereuv
<2409
N-NSM
ekayhto
<2521
V-IAI-3S
epi
<1909
PREP
tou
<3588
T-GSM
difrou {N-GSM} epi
<1909
PREP
twn
<3588
T-GPF
fliwn {N-GPF} naou
<3485
N-GSM
kuriou
<2962
N-GSM
NET [draft] ITL
On one occasion in Shiloh
<07887>
, after
<0310>
they had finished
<0310>
eating
<0398>
and drinking
<08354>
, Hannah
<02584>
got up
<06965>
. (Now at the time Eli
<05941>
the priest
<03548>
was sitting
<03427>
in
<05921>
his chair
<03678>
by
<05921>
the doorpost
<04201>
of the Lord’s
<03068>
temple
<01964>
.)
HEBREW
hwhy
<03068>
lkyh
<01964>
tzwzm
<04201>
le
<05921>
aokh
<03678>
le
<05921>
bsy
<03427>
Nhkh
<03548>
ylew
<05941>
hts
<08354>
yrxaw
<0310>
hlsb
<07887>
hlka
<0398>
yrxa
<0310>
hnx
<02584>
Mqtw (1:9)
<06965>

NETBible

On one occasion in Shiloh, after they had finished eating and drinking, Hannah got up. 1  (Now at the time Eli the priest was sitting in his chair 2  by the doorpost of the Lord’s temple.)

NET Notes

tc The LXX adds “and stood before the Lord,” but this is probably a textual expansion due to the terseness of the statement in the Hebrew text.

tn Or perhaps, “on his throne.” See Joüon 2:506-7 §137.f.




TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA