Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 22:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 22:19

Juga penduduk Nob, t  kota imam itu, dibunuh raja dengan mata pedang; u  laki-laki maupun perempuan, kanak-kanak maupun anak yang menyusu, pula lembu, keledai dan domba dibunuhnya dengan mata pedang.

AYT (2018)

Lalu, penduduk Nob, kota para imam itu, dibunuh dengan mata pedang, laki-laki maupun perempuan, anak-anak maupun anak yang menyusu. Sapi, keledai, dan domba dibunuh dengan mata pedang.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 22:19

Dan lagi dibunuhnya segala orang isi Nob, negeri imam itu, dengan mata pedang, dari pada laki-laki dan perempuan, dari pada budak-budak dan anak-anak penyusu, bahkan, segala lembu dan keledai dan kambingpun dibunuhnya dengan mata pedang.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 22:19

Saul juga memerintahkan untuk membunuh seluruh penduduk Nob, kota imam itu; laki-laki, perempuan, anak-anak dan bayi, juga sapi, keledai dan domba, semuanya dihabisi nyawanya.

TSI3 (2014)

Lalu Saul menjatuhkan hukuman untuk memusnahkan kota Nob, yaitu kota khusus untuk para imam. Pasukannya melaksanakan hukuman itu dengan cara membunuh semua, baik laki-laki maupun perempuan, anak-anak dan para bayi, bahkan semua sapi, keledai, dan domba.

MILT (2008)

Dan dia menyerang Nob, kota para imam, dengan mata pedang, dari pria sampai wanita, dari kanak-kanak bahkan sampai yang masih menyusu, dan lembu, keledai, dan domba, dengan mata pedang.

Shellabear 2011 (2011)

Nob, kota para imam itu, diserangnya pula dengan mata pedang. Laki-laki dan perempuan, anak-anak dan bayi-bayi yang menyusu, juga kawanan sapi, keledai, serta domba, dibunuhnya dengan mata pedang.

AVB (2015)

Nob, kota para imam itu, diserangnya pula dengan mata pedang. Lelaki dan perempuan, anak-anak dan bayi-bayi yang menyusu, juga kawanan lembu, keldai, serta domba, dibunuhnya dengan mata pedang.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 22:19

Juga penduduk Nob
<05011>
, kota
<05892>
imam
<03548>
itu, dibunuh
<05221>
raja dengan mata
<06310>
pedang
<02719>
; laki-laki
<0376>
maupun
<05704>
perempuan
<0802>
, kanak-kanak
<05768>
maupun
<05704>
anak yang menyusu
<03243>
, pula lembu
<07794>
, keledai
<02543>
dan domba
<07716>
dibunuhnya dengan mata
<06310>
pedang
<02719>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 22:19

Dan
<0853>
lagi dibunuhnya
<05221>
segala orang isi Nob
<05011>
, negeri
<05892>
imam
<03548>
itu, dengan mata
<06310>
pedang
<02719>
, dari pada laki-laki
<0376>
dan perempuan
<0802>
, dari pada budak-budak
<05768>
dan anak-anak penyusu
<03243>
, bahkan, segala lembu
<07794>
dan keledai
<02543>
dan kambingpun
<07716>
dibunuhnya dengan mata
<06310>
pedang
<02719>
.
AYT ITL
Lalu, penduduk Nob
<05011>
, kota
<05892>
para imam
<03548>
itu, dibunuh
<05221>
dengan mata
<06310>
pedang
<02719>
, laki-laki
<0376>
maupun
<05704>
perempuan
<0802>
, anak-anak
<05768>
maupun
<05704>
anak yang menyusu
<03243>
. Sapi
<07794>
, keledai
<02543>
, dan domba
<07716>
dibunuh dengan mata
<06310>
pedang
<02719>
.

[<0853>]
AVB ITL
Nob
<05011>
, kota
<05892>
para imam
<03548>
itu, diserangnya
<05221>
pula dengan mata
<06310>
pedang
<02719>
. Lelaki
<0376>
dan perempuan
<0802>
, anak-anak
<05768>
dan bayi-bayi yang menyusu
<03243>
, juga kawanan lembu
<07794>
, keldai
<02543>
, serta domba
<07716>
, dibunuhnya dengan mata
<06310>
pedang
<02719>
.

[<0853> <05704> <05704>]
HEBREW
brx
<02719>
ypl
<06310>
hvw
<07716>
rwmxw
<02543>
rwsw
<07794>
qnwy
<03243>
dew
<05704>
llwem
<05768>
hsa
<0802>
dew
<05704>
syam
<0376>
brx
<02719>
ypl
<06310>
hkh
<05221>
Mynhkh
<03548>
rye
<05892>
bn
<05011>
taw (22:19)
<0853>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 22:19

Juga penduduk Nob 1 , kota imam itu, dibunuh raja dengan mata 3  pedang; laki-laki 2  maupun perempuan, kanak-kanak maupun anak yang menyusu, pula lembu, keledai dan domba dibunuhnya dengan mata 3  pedang.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA