Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 20:34

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 20:34

Sebab itu Yonatan bangkit dan meninggalkan perjamuan itu dengan kemarahan yang bernyala-nyala. Pada hari yang kedua bulan baru itu ia tidak makan apa-apa, sebab ia bersusah hati karena Daud, sebab ayahnya telah menghina Daud.

AYT (2018)

Yonatan bangkit meninggalkan perjamuan itu dengan kemarahan yang menyala-nyala. Dia tidak makan apa-apa pada hari kedua pada bulan baru itu, sebab ayahnya telah menghinanya.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 20:34

Maka bangkitlah berdiri Yonatan dari pada meja dengan kehangatan amarahnya, dan pada dua hari bulan itu tiada ia makan ayapan, karena hatinya bercintakan Daud sebab ayahnya sudah mencucakan dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 20:34

Dengan marah sekali Yonatan meninggalkan meja perjamuan dan ia tidak makan apa-apa pada hari kedua Pesta Bulan Baru itu. Ia sangat prihatin memikirkan Daud yang telah dihina oleh Saul ayahnya.

TSI (2014)

Kemudian bangkitlah amarah Yonatan dan dia meninggalkan meja perjamuan. Dia tidak makan apa-apa pada hari kedua bulan baru itu, sebab hatinya susah dan gelisah karena bapaknya sudah menghina dan ingin membunuh Daud.

MILT (2008)

Lalu Yonatan bangkit dari meja itu dalam kehangatan amarah. Dan dia tidak makan makanan pada hari kedua bulan baru itu, karena dia berdukacita atas Daud. Sebab ayahnya telah mempermalukan dia.

Shellabear 2011 (2011)

Yonatan pun segera meninggalkan meja perjamuan itu dengan amarah yang menyala-nyala. Ia tidak menyantap makanan apa pun pada hari kedua bulan itu. Hatinya susah karena Daud, sebab ayahnya telah menghina dia.

AVB (2015)

Yonatan pun segera meninggalkan meja jamuan itu dengan amarah yang menyala-nyala. Dia tidak menyentuh apa-apa pun makanan pada hari kedua bulan itu. Hatinya amat hiba mengenangkan Daud yang dihina ayahnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 20:34

Sebab itu Yonatan
<03083>
bangkit
<06965>
dan meninggalkan perjamuan
<07979>
itu dengan kemarahan
<0639>
yang bernyala-nyala
<02750>
. Pada hari
<03117>
yang kedua
<08145>
bulan baru
<02320>
itu ia tidak
<03808>
makan
<0398>
apa-apa
<03899>
, sebab
<03588>
ia bersusah hati
<06087>
karena
<0413>
Daud
<01732>
, sebab
<03588>
ayahnya
<01>
telah menghina
<03637>
Daud.

[<05973>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 20:34

Maka bangkitlah
<06965>
berdiri Yonatan
<03083>
dari pada
<05973>
meja
<07979>
dengan kehangatan
<02750>
amarahnya
<0639>
, dan pada dua
<08145>
hari
<03117>
bulan
<02320>
itu tiada
<03808>
ia makan
<0398>
ayapan
<03899>
, karena
<03588>
hatinya bercintakan
<06087>
Daud
<01732>
sebab
<03588>
ayahnya
<01>
sudah mencucakan
<03637>
dia.
AYT ITL
Yonatan
<03083>
bangkit meninggalkan
<06965>
perjamuan
<07979>
itu dengan kemarahan
<02750>
yang menyala-nyala
<0639>
. Dia tidak
<03808>
makan
<0398>
apa-apa pada hari
<03117>
kedua
<08145>
pada bulan baru
<02320>
itu, sebab
<03588>
ayahnya
<01>
telah menghinanya
<03637>
.

[<05973> <03899> <06087> <0413> <01732> <00>]
AVB ITL
Yonatan
<03083>
pun segera meninggalkan
<06965>
meja jamuan
<07979>
itu dengan amarah
<0639>
yang menyala-nyala
<02750>
. Dia tidak
<03808>
menyentuh
<0398>
apa-apa pun makanan
<03899>
pada hari
<03117>
kedua
<08145>
bulan
<02320>
itu. Hatinya amat hiba mengenangkan
<06087>
Daud
<01732>
yang dihina
<03637>
ayahnya
<01>
.

[<05973> <0413> <00>]
HEBREW
o
wyba
<01>
wmlkh
<03637>
yk
<03588>
dwd
<01732>
la
<0413>
buen
<06087>
yk
<03588>
Mxl
<03899>
ynsh
<08145>
sdxh
<02320>
Mwyb
<03117>
lka
<0398>
alw
<03808>
Pa
<0639>
yrxb
<02750>
Nxlsh
<07979>
Mem
<05973>
Ntnwhy
<03083>
Mqyw (20:34)
<06965>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 20:34

Sebab itu Yonatan bangkit dan meninggalkan perjamuan itu dengan kemarahan yang bernyala-nyala 1 . Pada hari yang kedua bulan baru itu ia tidak makan apa-apa, sebab ia bersusah hati 2  karena Daud, sebab ayahnya telah menghina Daud.

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA