Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 17:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 17:15

Lalu pergilah perempuan itu dan berbuat seperti yang dikatakan Elia; maka perempuan itu dan dia serta anak perempuan itu mendapat makan beberapa waktu lamanya 1 .

AYT (2018)

Dia pergi dan bertindak sesuai dengan perkataan Elia, maka dia, Elia, serta keluarganya makan di rumahnya sampai berhari-hari.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 17:15

Hata, maka pergilah perempuan itu, dibuatnya seperti kata Elia itu, maka mereka itupun makanlah, baik ia baik perempuan itu serta dengan segala orang isi rumahnya, genap setahun lamanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 17:15

Lalu pergilah janda itu melakukan apa yang dikatakan Elia. Maka mereka bertiga mempunyai persediaan makanan yang cukup untuk berhari-hari lamanya.

MILT (2008)

Lalu, ia pergi dan melakukannya menurut perkataan Elia. Maka dia makan, dia dan Elia serta seisi rumahnya selama hari-hari itu.

Shellabear 2011 (2011)

Perempuan itu pun pergi dan bertindak sesuai dengan perkataan Ilyas. Maka perempuan itu beserta keluarganya dan juga Ilyas dapat makan selama beberapa waktu.

AVB (2015)

Perempuan itu pun pergi dan bertindak selaras dengan perkataan Elia. Maka perempuan itu berserta dengan keluarganya dan juga Elia dapat makan selama beberapa waktu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 17:15

Lalu pergilah
<01980>
perempuan itu dan berbuat
<06213>
seperti yang dikatakan
<01697>
Elia
<0452>
; maka perempuan itu dan dia serta anak perempuan itu
<01004>
mendapat makan
<0398>
beberapa waktu lamanya
<03117>
.

[<01931> <01931>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 17:15

Hata, maka pergilah
<01980>
perempuan itu, dibuatnya
<06213>
seperti kata
<01697>
Elia
<0452>
itu, maka mereka itupun makanlah
<0398>
, baik ia
<01931>
baik perempuan
<01931>
itu serta dengan segala orang isi rumahnya
<01004>
, genap setahun
<03117>
lamanya.
AYT ITL
Dia pergi
<01980>
dan bertindak
<06213>
sesuai dengan perkataan
<01697>
Elia
<0452>
, maka dia, Elia, serta keluarganya makan
<0398>
di rumahnya
<01004>
sampai berhari-hari.

[<01931> <01931> <03117>]
AVB ITL
Perempuan itu pun pergi
<01980>
dan bertindak
<06213>
selaras dengan perkataan
<01697>
Elia
<0452>
. Maka perempuan itu
<01931>
berserta dengan keluarganya
<01004>
dan juga Elia dapat makan
<0398>
selama beberapa waktu
<03117>
.

[<01931>]
HEBREW
Mymy
<03117>
htybw
<01004>
*awhw {ayhw}
<01931>
*ayh {awh}
<01931>
lkatw
<0398>
whyla
<0452>
rbdk
<01697>
hvetw
<06213>
Kltw (17:15)
<01980>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 17:15

Lalu pergilah perempuan itu dan berbuat seperti yang dikatakan Elia; maka perempuan itu dan dia serta anak perempuan itu mendapat makan beberapa waktu lamanya 1 .

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 17:15

Lalu pergilah perempuan itu dan berbuat 1  seperti yang dikatakan 1  Elia; maka perempuan itu dan dia serta anak perempuan itu mendapat makan beberapa waktu lamanya 2 .

Catatan Full Life

1Raj 17:15 1

Nas : 1Raj 17:15

(versi Inggris NIV -- mendapat makan setiap hari). Kebutuhan dan kesusahan seorang janda miskin itu tidak diremehkan oleh Allah; ia mengutus Elia untuk memperkuat imannya dan memberikan berkat-berkat jasmani ketika janda itu sudah nyaris putus asa (ayat 1Raj 17:12). Iman janda itu kepada Allah dan firman-Nya melalui nabi Elia membuatnya menukarkan hal yang pasti untuk yang tidak pasti; yang tampak untuk yang tidak tampak (ayat 1Raj 17:10-16; bd. Ibr 11:27). Janda yang percaya ini bukan hanya menerima berkat jasmani dari nabi Allah, ia juga menerima berkat rohani.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA