Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 13:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 13:9

Sebab beginilah diperintahkan kepadaku atas firman TUHAN 1 : Jangan makan roti atau minum air dan jangan kembali melalui jalan yang telah kautempuh itu."

AYT (2018)

Sebab, Dia memerintahkan kepadaku dalam firman TUHAN, firman-Nya, ‘Janganlah kamu makan roti atau minum air, dan janganlah kembali ke jalan yang telah kamu lalui.’”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 13:9

karena demikianlah pesan Tuhan dalam firman-Nya kepada patik, bunyinya: Jangan engkau makan roti atau minum air, dan jangan engkau pulang dari pada jalan yang sudah engkau datang itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 13:9

Saya mendapat perintah dari TUHAN untuk tidak makan atau minum, dan tidak pulang mengikuti jalan yang saya lalui ketika datang."

MILT (2008)

Sebab beginilah Dia memerintahkan kepadaku dengan firman TUHAN YAHWEH 03069, yang mengatakan "Janganlah engkau makan roti atau minum air dan jangan kembali ke jalan yang telah engkau lalui."

Shellabear 2011 (2011)

karena demikianlah firman ALLAH memerintahkanku, Jangan makan roti atau minum air. Jangan kembali melalui jalan yang telah kautempuh."

AVB (2015)

kerana demikianlah firman TUHAN memerintahkan aku, ‘Jangan makan roti atau minum air. Jangan kembali melalui jalan yang telah kautempuh.’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 13:9

Sebab
<03588>
beginilah
<03651>
diperintahkan
<06680>
kepadaku atas firman
<01697>
TUHAN
<03069>
: Jangan
<03808>
makan
<0398>
roti
<03899>
atau
<03808>
minum
<08354>
air
<04325>
dan jangan
<03808>
kembali
<07725>
melalui jalan
<01870>
yang
<0834>
telah kautempuh
<01980>
itu."

[<0559>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 13:9

karena
<03588>
demikianlah
<03651>
pesan
<06680>
Tuhan
<03069>
dalam firman-Nya
<01697>
kepada patik, bunyinya
<0559>
: Jangan
<03808>
engkau makan
<0398>
roti
<03899>
atau
<03808>
minum
<08354>
air
<04325>
, dan jangan
<03808>
engkau pulang
<07725>
dari pada jalan
<01870>
yang
<0834>
sudah engkau datang
<01980>
itu.
AYT ITL
Sebab
<03588>
, Dia memerintahkan
<06680>
kepadaku dalam firman
<01697>
TUHAN
<03069>
, firman-Nya
<0559>
, ‘Janganlah
<03808>
kamu makan
<0398>
roti
<03899>
atau
<03808>
minum
<08354>
air
<04325>
, dan janganlah
<03808>
kembali
<07725>
ke jalan
<01870>
yang
<0834>
telah kamu lalui
<01980>
.’”

[<03651> <0853>]
AVB ITL
kerana
<03588>
demikianlah
<03651>
firman
<01697>
TUHAN
<03069>
memerintahkan
<06680>
aku, ‘Jangan
<03808>
makan
<0398>
roti
<03899>
atau
<03808>
minum
<08354>
air
<04325>
. Jangan
<03808>
kembali
<07725>
melalui jalan
<01870>
yang
<0834>
telah kautempuh
<01980>
.’”

[<0853> <0559>]
HEBREW
tklh
<01980>
rsa
<0834>
Krdb
<01870>
bwst
<07725>
alw
<03808>
Mym
<04325>
htst
<08354>
alw
<03808>
Mxl
<03899>
lkat
<0398>
al
<03808>
rmal
<0559>
hwhy
<03069>
rbdb
<01697>
yta
<0853>
hwu
<06680>
Nk
<03651>
yk (13:9)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 13:9

Sebab beginilah diperintahkan kepadaku atas firman TUHAN 1 : Jangan makan roti atau minum air dan jangan kembali melalui jalan yang telah kautempuh itu."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 13:9

Sebab beginilah diperintahkan 1  kepadaku atas firman TUHAN: Jangan makan roti 2  atau minum air dan jangan kembali melalui jalan yang telah kautempuh itu."

Catatan Full Life

1Raj 13:9 1

Nas : 1Raj 13:9

Seorang nabi selaku juru bicara Allah sangat berkewajiban untuk mengikuti seluruh firman Tuhan. Nabi ini kemudian gagal mengikuti perintah Tuhan sehingga harus membayar dengan nyawanya (ayat 1Raj 13:11-24).

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA