1 Petrus 1:4
KonteksTB (1974) © SABDAweb 1Ptr 1:4 |
untuk menerima suatu bagian r yang tidak dapat binasa, yang tidak dapat cemar dan yang tidak dapat layu, s yang tersimpan di sorga bagi kamu. t |
AYT (2018) | dan untuk mewarisi milik pusaka yang tidak dapat binasa, tidak dapat rusak, dan tidak dapat layu, yang tersimpan di surga untuk kamu, |
TL (1954) © SABDAweb 1Ptr 1:4 |
akan mendapat warisan yang tiada akan binasa dan tiada bercacat dan tiada akan layu, tersimpan di dalam surga bagi kamu, |
BIS (1985) © SABDAweb 1Ptr 1:4 |
Kita mengharap untuk memiliki berkat-berkat yang disediakan Allah bagi umat-Nya, yaitu berkat-berkat yang disimpan-Nya di surga, sehingga tidak dapat rusak, atau menjadi busuk ataupun luntur. |
TSI (2014) | Harapan itu adalah bahwa kita akan menerima semua berkat yang sudah Allah sediakan bagi kita anak-anak-Nya. Semua berkat itu tersimpan di surga, tidak bisa rusak ataupun busuk, dan keindahannya tidak akan pernah hilang. |
MILT (2008) | ke dalam warisan yang tak dapat binasa dan tidak tercela dan tak dapat pudar, yang tersedia bagi kamu di surga; |
Shellabear 2011 (2011) | bahwa kita akan menerima harta pusaka yang tidak akan binasa, tidak bercacat, dan tidak layu, karena harta itu tersimpan di surga bagimu. |
AVB (2015) | kita mengharapkan warisan yang tidak mungkin reput, tercemar atau lenyap – disimpan untukmu di syurga. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb 1Ptr 1:4 |
|
TL ITL © SABDAweb 1Ptr 1:4 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb 1Ptr 1:4 |
6 untuk menerima suatu bagian 1 yang tidak dapat binasa 2 , yang tidak dapat cemar 3 dan yang tidak dapat layu 4 , yang tersimpan 5 di sorga bagi kamu. |
[+] Bhs. Inggris |