Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Petrus 5:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 5:14

Berilah salam seorang kepada yang lain dengan cium yang kudus. h  Damai sejahtera i  menyertai kamu sekalian yang berada dalam Kristus. Amin.

AYT (2018)

Berilah salam seorang akan yang lain dengan ciuman kasih. Damai sejahtera menyertai kamu semua yang ada dalam Kristus. Amin.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Ptr 5:14

Hendaklah kamu bersalam-salaman sama sendirimu dengan kucup pengasihan. Sejahteralah kiranya kamu sekalian, yang ada di dalam Kristus.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Ptr 5:14

Bersalam-salamanlah satu sama lain dengan penuh kasih sebagai saudara Kristen. Semoga Tuhan memberi sejahtera kepada Saudara semuanya yang menjadi milik Kristus. Hormat kami, Petrus.

TSI (2014)

Saudara-saudari, berilah salam satu sama lain dengan penuh kasih. Akhir kata, bagi kalian semua yang bersatu dengan Kristus Yesus, saya berdoa kiranya kamu selalu hidup dengan tenang dalam perlindungan-Nya. Amin.

MILT (2008)

Salamilah seorang terhadap yang lain dengan ciuman kasih. Damai sejahtera bagi kamu semua yang ada di dalam Kristus YESUS! Amin.

Shellabear 2011 (2011)

Berilah salam seorang akan yang lain dengan cium yang suci. Sejahtera menyertai kamu semua, yang ada di dalam Al-Masih.

AVB (2015)

Bersalamanlah dengan ciuman kasih sayang. Selamat sejahtera kepada kamu semua yang ada dalam Kristus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Ptr 5:14

Berilah salam
<782>
seorang kepada yang lain
<240>
dengan
<1722>
cium
<5370>
yang kudus
<26>
. Damai sejahtera
<1515>
menyertai kamu
<5213>
sekalian
<3956>
yang berada dalam
<1722>
Kristus
<5547>
. Amin.
TL ITL ©

SABDAweb 1Ptr 5:14

Hendaklah
<240>
kamu bersalam-salaman
<782>
sama sendirimu
<240>
dengan
<1722>
kucup
<5370>
pengasihan
<26>
. Sejahteralah
<1515>
kiranya kamu
<5213>
sekalian
<3956>
, yang ada di
<1722>
dalam Kristus
<5547>
.
AYT ITL
Berilah salam
<782>
satu sama lain
<240>
dengan
<1722>
ciuman
<5370>
kasih
<26>
. Damai sejahtera
<1515>
bagi semua
<3956>
yang
<3588>
ada dalam
<1722>
Kristus
<5547>
. Amin.

[<5213>]
AVB ITL
Bersalamanlah
<782>
dengan
<1722>
ciuman
<5370>
kasih sayang
<26>
. Selamat sejahtera
<1515>
kepada kamu
<5213>
semua
<3956>
yang
<3588>
ada dalam
<1722>
Kristus
<5547>
.

[<240>]
GREEK WH
ασπασασθε
<782> <5663>
V-ADM-2P
αλληλους
<240>
C-APM
εν
<1722>
PREP
φιληματι
<5370>
N-DSN
αγαπης
<26>
N-GSF
ειρηνη
<1515>
N-NSF
υμιν
<5213>
P-2DP
πασιν
<3956>
A-DPM
τοις
<3588>
T-DPM
εν
<1722>
PREP
χριστω
<5547>
N-DSM
GREEK SR
ασπασασθε
Ἀσπάσασθε
ἀσπάζομαι
<782>
V-MAM2P
αλληλουσ
ἀλλήλους
ἀλλήλων
<240>
R-AMP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
φιληματι
φιλήματι
φίλημα
<5370>
N-DNS
αγαπησ
ἀγάπης.
ἀγάπη
<26>
N-GFS
ειρηνη
Εἰρήνη
εἰρήνη
<1515>
N-NFS
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
πασιν
πᾶσιν,
πᾶς
<3956>
E-DMP
τοισ
τοῖς

<3588>
R-DMP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
χω
˚Χριστῷ.
χριστός
<5547>
N-DMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 5:14

Berilah salam seorang kepada yang lain dengan 3  cium 1  yang kudus. Damai sejahtera 2  menyertai kamu sekalian yang berada dalam 1  3  Kristus. Amin.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.25 detik
dipersembahkan oleh YLSA