Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Peter 1:20

Konteks
NETBible

He was foreknown 1  before the foundation of the world but 2  was manifested in these last times 3  for your sake.

NASB ©

biblegateway 1Pe 1:20

For He was foreknown before the foundation of the world, but has appeared in these last times for the sake of you

HCSB

He was destined before the foundation of the world, but was revealed at the end of the times for you

LEB

who was foreknown before the foundation of the world, but has been revealed in these last times for you

NIV ©

biblegateway 1Pe 1:20

He was chosen before the creation of the world, but was revealed in these last times for your sake.

ESV

He was foreknown before the foundation of the world but was made manifest in the last times for your sake,

NRSV ©

bibleoremus 1Pe 1:20

He was destined before the foundation of the world, but was revealed at the end of the ages for your sake.

REB

He was predestined before the foundation of the world, but in this last period of time he has been revealed for your sake.

NKJV ©

biblegateway 1Pe 1:20

He indeed was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you

KJV

Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,

[+] Bhs. Inggris

KJV
Who verily
<3303>
was foreordained
<4267> (5772)
before
<4253>
the foundation
<2602>
of the world
<2889>_,
but
<1161>
was manifest
<5319> (5685)
in
<1909>
these last
<2078>
times
<5550>
for
<1223>
you
<5209>_,
NASB ©

biblegateway 1Pe 1:20

For He was foreknown
<4267>
before
<4253>
the foundation
<2602>
of the world
<2889>
, but has appeared
<5319>
in these
<3588>
last
<2078>
times
<5550>
for the sake
<1223>
of you
NET [draft] ITL
He was foreknown
<4267>
before
<4253>
the foundation
<2602>
of the world
<2889>
but
<1161>
was manifested
<5319>
in
<1909>
these last
<2078>
times
<5550>
for
<1223>
your
<5209>
sake
<1223>
.
GREEK WH
προεγνωσμενου
<4267> <5772>
V-RPP-GSM
μεν
<3303>
PRT
προ
<4253>
PREP
καταβολης
<2602>
N-GSF
κοσμου
<2889>
N-GSM
φανερωθεντος
<5319> <5685>
V-APP-GSM
δε
<1161>
CONJ
επ
<1909>
PREP
εσχατου
<2078>
A-GSM
των
<3588>
T-GPM
χρονων
<5550>
N-GPM
δι
<1223>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
GREEK SR
προεγνωσμενου
προεγνωσμένου
προγινώσκω
<4267>
V-PEPGMS
μεν
μὲν
μέν
<3303>
C
προ
πρὸ
πρό
<4253>
P
καταβολησ
καταβολῆς
καταβολή
<2602>
N-GFS
κοσμου
κόσμου,
κόσμος
<2889>
N-GMS
φανερωθεντοσ
φανερωθέντος
φανερόω
<5319>
V-PAPGMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
επ
ἐπʼ
ἐπί
<1909>
P
εσχατου
ἐσχάτου
ἔσχατος
<2078>
S-GMS
των
τῶν

<3588>
E-GMP
χρονων
χρόνων
χρόνος
<5550>
N-GMP
δι
διʼ
διά
<1223>
P
υμασ
ὑμᾶς,
σύ
<4771>
R-2AP

NETBible

He was foreknown 1  before the foundation of the world but 2  was manifested in these last times 3  for your sake.

NET Notes

tn Grk “who was foreknown,” describing Christ in v. 19. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English.

tn Grk “at the last of the times.”




TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.15 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA