Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 5:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 5:11

Tetapi yang kutuliskan kepada kamu ialah, supaya kamu jangan bergaul dengan orang, yang sekalipun menyebut dirinya saudara, a  adalah orang cabul, kikir, penyembah berhala, b  pemfitnah, pemabuk atau penipu; dengan orang yang demikian janganlah kamu sekali-kali makan c  bersama-sama.

AYT (2018)

Namun, sekarang aku menuliskan kepadamu, jangan bergaul dengan orang-orang yang disebut saudara jika ia adalah orang cabul, serakah, penyembah berhala, pemfitnah, pemabuk, atau penipu. Bahkan, jangan makan dengan orang seperti itu.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 5:11

Tetapi sekarang aku menyuratkan kepadamu, jangan bercampur dengan orang yang dikatakan saudara, jikalau ia orang yang berzinah atau tamak, atau penyembah berhala, atau penghamun, atau pemabuk, atau pendaya; maka jangan kamu makan sehidang dengan orang sedemikian itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 5:11

Maksud saya ialah, bahwa kalian jangan bergaul dengan orang yang mengaku dirinya orang Kristen, tetapi orang itu cabul, atau tamak, atau penyembah berhala, atau suka memburuk-burukkan orang lain, atau pemabuk, ataupun pencuri. Duduk makan dengan orang itu pun jangan!

TSI (2014)

Maksud saya adalah: Hindarilah orang yang menyebut dirinya saudara seiman, tetapi masih terus hidup dalam percabulan atau dosa lainnya, seperti serakah, menyembah berhala, menghina orang, mabuk-mabukan, atau menipu. Jangan pernah bergaul dengan orang-orang seperti itu supaya kamu tidak terpengaruh oleh perbuatannya!

MILT (2008)

Namun sekarang aku menulis kepada kamu untuk tidak bergaul akrab; jika seseorang yang dinamai saudara adalah orang cabul, atau orang tamak, atau penyembah berhala, atau pencerca, atau pemabuk, atau pemeras; dengan orang seperti itu bahkan jangan makan bersama.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi maksud dari apa yang sudah kutuliskan kepadamu itu ialah supaya kamu jangan berbaur dengan mereka yang menyebut dirinya sebagai saudara jika mereka adalah orang-orang cabul, tamak, penyembah berhala, pemaki, pemabuk, atau perampas. Dengan orang yang demikian itulah jangan kamu berbaur, bahkan sekadar makan bersama sekalipun.

AVB (2015)

Maksudku ialah kamu tidak harus bergaul dengan orang yang mengaku diri sebagai saudara tetapi pada hakikatnya orang yang cabul, tamak, penyembah berhala, pengumpat, pemabuk atau penipu. Janganlah makan bersama mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 5:11

Tetapi
<1161>
yang kutuliskan
<1125>
kepada kamu
<5213> <0>
ialah, supaya kamu
<0> <5213>
jangan
<3361>
bergaul
<4874>
dengan orang, yang sekalipun
<1437>
menyebut
<3687>
dirinya saudara
<80>
, adalah orang cabul
<4205>
, kikir
<4123>
, penyembah berhala
<1496>
, pemfitnah
<3060>
, pemabuk
<3183>
atau
<2228>
penipu
<727>
; dengan orang yang demikian
<5108>
janganlah
<3366>
kamu sekali-kali makan bersama-sama
<4906>
.

[<3568> <5100> <2228> <2228> <2228> <2228> <2228>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 5:11

Tetapi
<1161>
sekarang
<3568>
aku menyuratkan
<1125>
kepadamu
<5213>
, jangan
<3361>
bercampur
<4874>
dengan orang
<5100>
yang dikatakan
<3687>
saudara
<80>
, jikalau
<1437>
ia orang yang berzinah
<4205>
atau
<2228>
tamak
<4123>
, atau
<2228>
penyembah berhala
<1496>
, atau
<2228>
penghamun
<3060>
, atau
<2228>
pemabuk
<3183>
, atau
<2228>
pendaya; maka
<727>
jangan
<3366>
kamu makan sehidang
<4906>
dengan orang sedemikian
<5108>
itu.
AYT ITL
Namun
<1161>
, sekarang
<3568>
aku menuliskan
<1125>
kepadamu
<5213>
, jangan
<3361>
bergaul dengan
<4874>
orang-orang
<5100>
yang disebut
<3687>
saudara
<80>
jika
<1437>
ia adalah orang cabul
<4205>
, serakah
<4123>
, penyembah berhala
<1496>
, pemfitnah
<3060>
, pemabuk
<3183>
, atau
<2228>
penipu
<727>
. Bahkan, jangan
<3366>
makan dengan
<4906>
orang seperti itu
<5108>
.

[<2228> <2228> <2228> <2228> <2228>]
AVB ITL
Maksudku ialah kamu
<5213>
tidak
<3361>
harus bergaul
<4874>
dengan orang yang mengaku diri
<3687>
sebagai saudara
<80>
tetapi pada hakikatnya orang
<4205> <0>
yang cabul
<0> <4205>
, tamak
<4123>
, penyembah berhala
<1496>
, pengumpat
<3060>
, pemabuk
<3183>
atau
<2228>
penipu
<727>
. Janganlah
<3366>
makan bersama
<4906>
mereka.

[<3568> <1161> <1125> <1437> <5100> <2228> <2228> <2228> <2228> <2228> <5108>]
GREEK WH
νυν
<3568>
ADV
δε
<1161>
CONJ
εγραψα
<1125> <5656>
V-AAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
μη
<3361>
PRT-N
συναναμιγνυσθαι
<4874> <5733>
V-PMN
εαν
<1437>
COND
τις
<5100>
X-NSM
αδελφος
<80>
N-NSM
ονομαζομενος
<3687> <5746>
V-PPP-NSM
η
<2228>
PRT

<1510> <5753>
V-PXS-3S
πορνος
<4205>
N-NSM
η
<2228>
PRT
πλεονεκτης
<4123>
N-NSM
η
<2228>
PRT
ειδωλολατρης
<1496>
N-NSM
η
<2228>
PRT
λοιδορος
<3060>
A-NSM
η
<2228>
PRT
μεθυσος
<3183>
N-NSM
η
<2228>
PRT
αρπαξ
<727>
A-NSM
τω
<3588>
T-DSM
τοιουτω
<5108>
D-DSM
μηδε
<3366>
CONJ
συνεσθιειν
<4906> <5721>
V-PAN
GREEK SR
νυν
Νῦν
νῦν
<3568>
D
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
εγραψα
ἔγραψα
γράφω
<1125>
V-IAA1S
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
μη
μὴ
μή
<3361>
D
συναναμιγνυσθαι
συναναμίγνυσθαι
συναναμίγνυμι
<4874>
V-NPM
εαν
ἐάν
ἐάν
<1437>
C
τισ
τις
τὶς
<5100>
E-NMS
αδελφοσ
“ἀδελφὸς”
ἀδελφός
<80>
N-NMS
ονομαζομενοσ
ὀνομαζόμενος
ὀνομάζω
<3687>
V-PPPNMS
η

εἰμί
<1510>
V-SPA3S
πορνοσ
πόρνος,
πόρνος
<4205>
N-NMS
η


<2228>
C
πλεονεκτησ
πλεονέκτης,
πλεονέκτης
<4123>
N-NMS
η


<2228>
C
ειδωλολατρησ
εἰδωλολάτρης,
εἰδωλολάτρης
<1496>
N-NMS
η


<2228>
C
λοιδοροσ
λοίδορος,
λοίδορος
<3060>
N-NMS
η


<2228>
C
μεθυσοσ
μέθυσος,
μέθυσος
<3183>
N-NMS
η


<2228>
C
αρπαξ
ἅρπαξ,
ἅρπαξ
<727>
S-NMS
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
τοιουτω
τοιούτῳ
τοιοῦτος
<5108>
R-DMS
μηδε
μηδὲ
μηδέ
<3366>
D
συνεσθιειν
συνεσθίειν.
συνεσθίω
<4906>
V-NPA
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 5:11

Tetapi yang kutuliskan kepada kamu ialah, supaya kamu jangan bergaul dengan orang, yang sekalipun menyebut 1  dirinya saudara, adalah orang cabul 2 , kikir 3 , penyembah berhala 4 , pemfitnah 5 , pemabuk atau 3  6  5  4  penipu; dengan orang yang demikian 8  janganlah kamu sekali-kali makan bersama-sama.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA