Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 16:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 16:1

Tentang pengumpulan uang 1  s  bagi orang-orang kudus, t  hendaklah kamu berbuat sesuai dengan petunjuk-petunjuk yang kuberikan kepada Jemaat-jemaat di Galatia. u 

AYT (2018)

Sekarang tentang pengumpulan uang untuk orang-orang kudus, lakukanlah sesuai dengan petunjuk-petunjuk yang kuberikan kepada jemaat di Galatia.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 16:1

Adapun akan hal mengumpulkan uang untuk orang suci itu, sebagaimana yang telah kupesankan kepada segala sidang jemaat di Galatia, demikian juga hendaklah kamu perbuat.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 16:1

Sekarang mengenai uang yang kalian mau sumbangkan kepada sesama orang Kristen, saya anjurkan supaya kalian lakukan sesuai petunjuk yang saya berikan kepada jemaat-jemaat di Galatia.

TSI (2014)

Sekarang saya mau memberi petunjuk tentang dana yang sedang dikumpulkan untuk umat Allah di provinsi Yudea. Himbauan ini sama seperti yang saya berikan kepada jemaat-jemaat di kota Galatia:

MILT (2008)

Dan berkenaan dengan pengumpulan dana bagi orang-orang kudus, sebagaimana yang telah aku perintahkan kepada gereja-gereja Galatia, hendaklah kamu melakukan demikian juga.

Shellabear 2011 (2011)

Sekarang mengenai pengumpulan bantuan bagi orang-orang saleh. Hendaklah hal itu kamu lakukan seperti yang kutentukan atas semua jemaah di Galatia.

AVB (2015)

Sekarang aku menyentuh tentang pengumpulan bantuan bagi orang salih. Lakukanlah sebagaimana yang telah kutentukan bagi semua jemaah di Galatia.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 16:1

Tentang
<4012>
pengumpulan
<3048>
uang bagi
<1519>
orang-orang kudus
<40>
, hendaklah kamu
<5210>
berbuat
<4160>
sesuai dengan petunjuk-petunjuk yang kuberikan
<1299>
kepada Jemaat-jemaat
<1577>
di Galatia
<1053>
.

[<1161> <5618> <3779> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 16:1

Adapun
<1161>
akan hal
<4012>
mengumpulkan
<3048>
uang untuk
<1519>
orang suci
<40>
itu, sebagaimana
<5618>
yang telah kupesankan
<1299>
kepada segala sidang jemaat
<1577>
di Galatia
<1053>
, demikian
<3779>
juga
<2532>
hendaklah kamu
<5210>
perbuat
<4160>
.
AYT ITL
Sekarang tentang
<4012>
pengumpulan
<3048>
uang untuk
<1519>
orang-orang kudus
<40>
, lakukanlah
<4160>
sesuai
<5618>
dengan petunjuk-petunjuk yang kuberikan
<1299>
kepada jemaat
<1577>
di Galatia
<1053>
.

[<1161> <3779> <2532> <5210>]
AVB ITL
Sekarang aku menyentuh tentang
<4012>
pengumpulan
<3048>
bantuan bagi
<1519>
orang salih
<40>
. Lakukanlah
<4160>
sebagaimana
<5618>
yang telah kutentukan
<1299>
bagi semua jemaah
<1577>
di Galatia
<1053>
.

[<1161> <3779> <2532> <5210>]
GREEK WH
περι
<4012>
PREP
δε
<1161>
CONJ
της
<3588>
T-GSF
λογειας
<3048>
N-GSF
της
<3588>
T-GSF
εις
<1519>
PREP
τους
<3588>
T-APM
αγιους
<40>
A-APM
ωσπερ
<5618>
ADV
διεταξα
<1299> <5656>
V-AAI-1S
ταις
<3588>
T-DPF
εκκλησιαις
<1577>
N-DPF
της
<3588>
T-GSF
γαλατιας
<1053>
N-GSF
ουτως
<3779>
ADV
και
<2532>
CONJ
υμεις
<5210>
P-2NP
ποιησατε
<4160> <5657>
V-AAM-2P
GREEK SR
περι
¶Περὶ
περί
<4012>
P
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
λογιασ
λογίας
λόγια
<3048>
N-GFS
τησ
τῆς

<3588>
R-GFS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
αγιουσ
ἁγίους,
ἅγιος
<40>
S-AMP
ωσπερ
ὥσπερ
ὥσπερ
<5618>
C
διεταξα
διέταξα
διατάσσω
<1299>
V-IAA1S
ταισ
ταῖς

<3588>
E-DFP
εκκλησιαισ
ἐκκλησίαις
ἐκκλησία
<1577>
N-DFP
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
γαλατιασ
Γαλατίας,
Γαλατία
<1053>
N-GFS
ουτωσ
οὕτως
οὕτως
<3779>
D
και
καὶ
καί
<2532>
D
υμεισ
ὑμεῖς
σύ
<4771>
R-2NP
ποιησατε
ποιήσατε.
ποιέω
<4160>
V-MAA2P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 16:1

Tentang pengumpulan uang 1  s  bagi orang-orang kudus, t  hendaklah kamu berbuat sesuai dengan petunjuk-petunjuk yang kuberikan kepada Jemaat-jemaat di Galatia. u 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 16:1

Tentang 1  pengumpulan uang bagi orang-orang kudus 2 , hendaklah kamu berbuat sesuai dengan petunjuk-petunjuk yang kuberikan kepada Jemaat-jemaat 3  di Galatia.

Catatan Full Life

1Kor 16:1 1

Nas : 1Kor 16:1

Dalam pasal 1Kor 16:1-24 Paulus memberikan petunjuk mengenai pengumpulan uang bagi orang percaya yang miskin di Yerusalem, menjelaskan rencananya untuk hari depan dan berbicara tentang rekan kerjanya dalam Tuhan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA