Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 11:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 11:26

Sebab setiap kali kamu makan roti ini dan minum cawan ini, kamu memberitakan kematian Tuhan sampai Ia datang. p 

AYT (2018)

Sebab, setiap kali kamu makan roti ini dan minum cawan ini, kamu memberitakan kematian Tuhan sampai Ia datang.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 11:26

Karena seberapa banyak kali kamu makan roti ini dan minum daripada cawan ini, kamu memberitakan kematian Tuhan hingga Ia datang.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 11:26

Memang setiap kali kalian makan roti dan minum anggur ini, kalian memberitakan kematian Tuhan, sampai Ia datang.

TSI (2014)

Jadi, sesuai dengan perkataan Tuhan itu, setiap kali kita makan roti dan minum air anggur seperti ini sebelum Dia datang kembali, itu berarti kita memberitakan kembali tentang kematian Tuhan.

MILT (2008)

Karena, sesering kamu dapat makan roti ini dan minum cawan ini, kamu sedang memberitakan kematian Tuhan sampai Dia datang.

Shellabear 2011 (2011)

Karena setiap kali kamu makan roti dan minum dari cawan dengan cara yang demikian, kamu sedang memberitakan kematian Junjungan kita Yang Ilahi sampai kedatangan-Nya.

AVB (2015)

Kerana setiap kali kamu makan roti dan minum dari cawan dengan cara demikian, kamu memberitakan kematian Tuhan hingga kedatangan-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 11:26

Sebab
<1063>
setiap kali
<3740>
kamu makan
<2068>
roti
<740>
ini
<5126>
dan
<2532>
minum
<4095>
cawan
<4221>
ini, kamu memberitakan
<2605>
kematian
<2288>
Tuhan
<2962>
sampai
<891>
Ia datang
<2064>
.

[<1437> <3739>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 11:26

Karena
<1063>
seberapa
<3740>
banyak kali
<1437>
kamu makan
<2068>
roti
<740>
ini
<5126>
dan
<2532>
minum
<4095>
daripada cawan
<4221>
ini, kamu memberitakan
<2605>
kematian
<2288>
Tuhan
<2962>
hingga
<891>
Ia datang
<2064>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, setiap kali
<3740> <1437>
kamu makan
<2068>
roti
<740>
ini
<5126>
dan
<2532>
minum
<4095>
cawan
<4221>
ini
<3588>
, kamu memberitakan
<2605>
kematian
<2288>
Tuhan
<2962>
sampai
<891>
Ia datang
<2064>
.

[<3739>]
GREEK
osakiv
<3740>
ADV
gar
<1063>
CONJ
ean
<1437>
COND
esyihte
<2068> (5725)
V-PAS-2P
ton
<3588>
T-ASM
arton
<740>
N-ASM
touton
<5126>
D-ASM
kai
<2532>
CONJ
to
<3588>
T-ASN
pothrion
<4221>
N-ASN
pinhte
<4095> (5725)
V-PAS-2P
ton
<3588>
T-ASM
yanaton
<2288>
N-ASM
tou
<3588>
T-GSM
kuriou
<2962>
N-GSM
kataggellete
<2605> (5719)
V-PAI-2P
acriv
<891>
PREP
ou
<3739>
R-GSM
elyh
<2064> (5632)
V-2AAS-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 11:26

Sebab setiap kali kamu makan roti ini dan minum cawan ini, kamu memberitakan 1  kematian Tuhan sampai Ia datang.

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA