Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 22:31

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 22:31

Adapun raja negeri Aram g  telah memberi perintah kepada para panglima pasukan keretanya, tiga puluh dua orang banyaknya, demikian: "Janganlah kamu berperang melawan sembarang orang, melainkan melawan raja h  Israel saja."

AYT (2018)

Namun, raja Aram telah memerintahkan 32 panglima pasukan kereta yang dia miliki, katanya, “Janganlah berperang dengan yang kecil atau besar, melainkan hanya dengan raja Israel.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 22:31

Adapun baginda raja benua Syam itu sudah berpesan kepada segala penghulu rata yang padanya, semuanya tiga puluh dua orang banyaknya, titahnya: Jangan kamu berperang, baik dengan orang besar atau dengan orang kecil, melainkan dengan raja Israel seorangnya juga.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 22:31

Pada waktu itu ketiga puluh dua panglima pasukan kereta perang Siria telah diperintahkan oleh rajanya untuk menyerang hanya raja Israel.

MILT (2008)

Dan raja Aram memerintahkan tiga puluh dua orang panglima pasukan kereta perang yang ia punyai, dengan mengatakan, "Janganlah kamu berperang melawan orang yang kecil atau orang yang besar, melainkan hanya melawan raja Israel secara khusus."

Shellabear 2011 (2011)

Sementara itu raja Aram telah memberi perintah kepada ketiga puluh dua panglima pasukan keretanya demikian, "Jangan berperang melawan sembarang orang, kecil ataupun besar, tetapi lawanlah raja Israil saja."

AVB (2015)

Sementara itu raja Aram telah memberikan perintah kepada kesemua tiga puluh dua orang panglima pasukan ratanya demikian, “Jangan berperang melawan sesiapa pun, kecil ataupun besar, tetapi lawanlah Raja Israel sahaja.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 22:31

Adapun raja
<04428>
negeri Aram
<0758>
telah memberi perintah
<06680>
kepada para panglima
<08269>
pasukan keretanya
<07393>
, tiga puluh
<07970>
dua
<08147>
orang banyaknya, demikian
<0559>
: "Janganlah
<03808>
kamu berperang
<03898>
melawan
<0854>
sembarang
<01419> <06996>
orang, melainkan
<0518> <03588>
melawan
<0854>
raja
<04428>
Israel
<03478>
saja
<0905>
."

[<0834>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 22:31

Adapun baginda raja
<04428>
benua Syam
<0758>
itu sudah berpesan
<06680>
kepada segala penghulu
<08269>
rata
<07393>
yang
<0834>
padanya
<00>
, semuanya tiga puluh
<07970>
dua
<08147>
orang banyaknya, titahnya
<0559>
: Jangan
<03808>
kamu berperang
<03898>
, baik dengan
<0854>
orang besar
<01419>
atau
<0518>
dengan orang kecil
<06996>
, melainkan
<03588>
dengan
<0854>
raja
<04428>
Israel
<03478>
seorangnya
<0905>
juga.
AYT ITL
Namun, raja
<04428>
Aram
<0758>
telah memerintahkan
<06680>
32
<07970> <08147>
panglima
<08269>
pasukan kereta
<07393>
yang
<0834>
dia miliki, katanya
<0559>
, “Janganlah
<03808>
berperang
<03898>
dengan
<0854>
yang kecil
<06996>
atau besar
<01419>
, melainkan
<03588>
hanya
<0518>
dengan
<0854>
raja
<04428>
Israel
<03478>
.”

[<0853> <00> <0853> <0905>]
HEBREW
wdbl
<0905>
larvy
<03478>
Klm
<04428>
ta
<0854>
Ma
<0518>
yk
<03588>
lwdg
<01419>
taw
<0853>
Njq
<06996>
ta
<0854>
wmxlt
<03898>
al
<03808>
rmal
<0559>
Mynsw
<08147>
Mysls
<07970>
wl
<0>
rsa
<0834>
bkrh
<07393>
yrv
<08269>
ta
<0853>
hwu
<06680>
Mra
<0758>
Klmw (22:31)
<04428>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 22:31

Adapun raja negeri Aram telah memberi perintah kepada para panglima pasukan keretanya, tiga 1  puluh dua 1  orang banyaknya, demikian: "Janganlah kamu berperang 2  melawan sembarang 3  orang, melainkan melawan raja Israel saja."

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.22 detik
dipersembahkan oleh YLSA