Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 7:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 7:4

Isteri tidak berkuasa atas tubuhnya sendiri, tetapi suaminya, demikian pula suami tidak berkuasa atas tubuhnya sendiri, tetapi isterinya.

AYT (2018)

Istri tidak berkuasa atas tubuhnya sendiri, melainkan suaminya. Begitu pula suami tidak berkuasa atas tubuhnya sendiri, melainkan istrinya.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 7:4

Maka isteri itu tiada berkuasa atas tubuhnya sendiri, melainkan suami itu. Demikian juga suami itu tiada berkuasa atas tubuhnya sendiri, melainkan isteri itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 7:4

Istri tidak berkuasa atas tubuhnya sendiri; yang berkuasa atas tubuhnya adalah suaminya. Begitu juga suami tidak berkuasa atas tubuhnya sendiri; yang berkuasa atas tubuhnya adalah istrinya.

TSI (2014)

Karena setelah menikah, istri menjadi hak suaminya, dan suami menjadi hak istrinya.

MILT (2008)

Istri tidak memiliki hak atas tubuhnya sendiri, melainkan suami. Dan, sama seperti itu pula suami tidak memiliki hak atas tubuhnya sendiri, melainkan istri.

Shellabear 2011 (2011)

Istri tidak berwenang atas tubuhnya sendiri, melainkan suaminya. Demikian juga suami tidak berwenang atas tubuhnya sendiri, melainkan istrinya.

AVB (2015)

Seorang isteri tidak berkuasa atas tubuhnya sendiri; suaminya berkuasa atas tubuhnya. Demikianlah juga, seorang suami tidak berkuasa atas tubuhnya sendiri; isterinya yang berkuasa atas tubuhnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 7:4

Isteri
<1135>
tidak
<3756>
berkuasa
<1850>
atas tubuhnya
<4983>
sendiri, tetapi
<235>
suaminya
<435>
, demikian
<3668>
pula suami
<435>
tidak
<3756>
berkuasa
<1850>
atas tubuhnya
<4983>
sendiri, tetapi
<235>
isterinya
<1135>
.

[<2398> <1161> <2532> <2398>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 7:4

Maka isteri
<1135>
itu tiada
<3756>
berkuasa
<1850>
atas tubuhnya sendiri
<2398>
, melainkan
<235>
suami
<435>
itu. Demikian
<3668>
juga
<2532>
suami
<435>
itu tiada
<3756>
berkuasa
<1850>
atas tubuhnya sendiri
<2398>
, melainkan
<235>
isteri
<1135>
itu.
AYT ITL
Istri
<1135>
tidak
<3756>
berkuasa atas
<1850>
tubuhnya
<4983>
sendiri
<2398>
, melainkan
<235>
suaminya
<435>
. Begitu
<3668>
pula
<2532>
suami
<435>
tidak
<3756>
berkuasa atas
<1850>
tubuhnya
<4983>
sendiri
<2398>
, melainkan
<235>
istrinya
<1135>
.

[<1161>]
AVB ITL
Seorang isteri
<1135>
tidak
<3756>
berkuasa
<1850>
atas tubuhnya
<4983>
sendiri
<2398>
; suaminya
<435>
berkuasa atas tubuhnya. Demikianlah
<3668>
juga, seorang suami
<435>
tidak
<3756>
berkuasa
<1850>
atas tubuhnya
<4983>
sendiri
<2398>
; isterinya
<1135>
yang berkuasa atas tubuhnya.

[<235> <1161> <2532> <235>]
GREEK
η
<3588>
T-NSF
γυνη
<1135>
N-NSF
του
<3588>
T-GSN
ιδιου
<2398>
A-GSN
σωματος
<4983>
N-GSN
ουκ
<3756>
PRT-N
εξουσιαζει
<1850> <5719>
V-PAI-3S
αλλα
<235>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
ανηρ
<435>
N-NSM
ομοιως
<3668>
ADV
δε
<1161>
CONJ
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
ανηρ
<435>
N-NSM
του
<3588>
T-GSN
ιδιου
<2398>
A-GSN
σωματος
<4983>
N-GSN
ουκ
<3756>
PRT-N
εξουσιαζει
<1850> <5719>
V-PAI-3S
αλλα
<235>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
γυνη
<1135>
N-NSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 7:4

1 Isteri tidak berkuasa atas tubuhnya sendiri, tetapi suaminya, demikian pula suami tidak berkuasa atas tubuhnya sendiri, tetapi isterinya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA