Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 55:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 55:23

(55-24) Tetapi Engkau, ya Allah, akan menjerumuskan mereka ke lubang k  sumur yang dalam; orang penumpah darah dan penipu l  tidak akan mencapai setengah umurnya. m  Tetapi aku ini percaya kepada-Mu. n 

AYT (2018)

(55-24) Namun, Engkau, ya Allah, akan membawa mereka turun ke sumur lubang kubur; para penumpah darah dan penipu takkan sampai setengah umurnya. Namun, aku memercayai-Mu.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 55:23

(55-24) Maka sebab itu, ya Allah! Engkau mencampakkan mereka itu kelak ke dalam telaga kebinasaan! Adapun segala orang yang menumpahkan darah dan yang penipu adanya, ia itu tiada akan sampai pertengahan umurnya, tetapi aku ini harap akan Dikau.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 55:23

(55-24) Tetapi Engkau, ya Allah, akan menjebloskan mereka ke dalam lubang yang paling dalam. Para penipu dan penumpah darah tak akan mencapai separuh umur mereka. Tetapi aku percaya kepada-Mu.

MILT (2008)

(55-24) Namun Engkau, ya Allah Elohim 0430, akan membawa mereka ke dalam lubang kebinasaan; penumpah darah dan penipu tidak akan hidup lebih dari setengah umur mereka; tetapi aku akan percaya kepada-Mu.

Shellabear 2011 (2011)

(55-24) Tetapi Engkau, ya Allah, akan menurunkan mereka ke dalam lubang kebinasaan. Para penumpah darah dan penipu tidak akan mencapai pertengahan umur mereka. Tetapi aku akan percaya kepada-Mu.

AVB (2015)

Engkau, ya Allah, akan membinasakan orang zalim ke dalam lembah kehancuran; orang yang suka menumpahkan darah dan menipu tidak akan mencapai separuh usia. Aku akan percaya kepada-Mu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 55:23

(#55-#24) Tetapi Engkau
<0859>
, ya Allah
<0430>
, akan menjerumuskan
<03381>
mereka ke lubang sumur
<0875>
yang dalam
<07845>
; orang
<0582>
penumpah darah
<01818>
dan penipu
<04820>
tidak
<03808>
akan mencapai setengah
<02673>
umurnya
<03117>
. Tetapi aku
<0589>
ini percaya
<0982>
kepada-Mu.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 55:23

(55-24) Maka sebab itu, ya Allah
<0430>
! Engkau
<0859>
mencampakkan
<03381>
mereka itu kelak ke dalam telaga
<0875>
kebinasaan
<07845>
! Adapun segala orang
<0582>
yang menumpahkan darah
<01818>
dan yang penipu
<04820>
adanya, ia itu tiada
<03808>
akan sampai pertengahan
<02673>
umurnya
<03117>
, tetapi aku
<0589>
ini harap
<0982>
akan Dikau.
AYT ITL
Namun, Engkau
<0859>
, ya Allah
<0430>
, akan membawa
<03381> <0>
mereka turun
<0> <03381>
ke sumur
<0875>
lubang kubur
<07845>
; para
<0582>
penumpah darah
<01818>
dan penipu
<04820>
takkan
<03808>
sampai setengah
<02673>
umurnya
<03117>
. Namun, aku
<0589>
memercayai-Mu
<0982>
.

[<00>]
AVB ITL
Engkau
<0859>
, ya Allah
<0430>
, akan membinasakan
<03381>
orang zalim ke dalam lembah
<0875>
kehancuran
<07845>
; orang
<0582>
yang suka menumpahkan darah
<01818>
dan menipu
<04820>
tidak
<03808>
akan mencapai separuh
<02673>
usia
<03117>
. Aku
<0589>
akan percaya
<0982>
kepada-Mu.

[<00>]
HEBREW
Kb
<0>
xjba
<0982>
ynaw
<0589>
Mhymy
<03117>
wuxy
<02673>
al
<03808>
hmrmw
<04820>
Mymd
<01818>
ysna
<0582>
txs
<07845>
rabl
<0875>
Mdrwt
<03381>
Myhla
<0430>
htaw
<0859>
(55:23)
<55:24>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 55:23

(55-24) Tetapi Engkau, ya Allah 1 , akan menjerumuskan mereka ke lubang sumur 2  yang dalam; orang penumpah darah 3  dan penipu 3  tidak akan mencapai setengah umurnya 3 . Tetapi aku ini percaya kepada-Mu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA