Mazmur 48:5
KonteksTB (1974) © SABDAweb Mzm 48:5 |
(48-6) demi mereka melihatnya, mereka tercengang-cengang, terkejut, lalu lari kebingungan. e |
AYT (2018) | (48-6) Segera setelah mereka melihatnya, mereka tercengang; mereka terkejut lalu cepat-cepat lari. |
TL (1954) © SABDAweb Mzm 48:5 |
(48-6) demi terlihatlah mereka itu akan dia, maka tercengang-cenganglah mereka itu serta gemetar, lalu lari. |
BIS (1985) © SABDAweb Mzm 48:5 |
(48-6) Tapi melihat bukit itu, mereka tercengang; mereka gempar dan lari kebingungan. |
MILT (2008) | (48-6) mereka melihat sehingga tercengang; mereka ketakutan dan melarikan diri. |
Shellabear 2011 (2011) | (48-6) Segera setelah mereka melihat kota itu, tercenganglah mereka, lalu panik dan lari ketakutan. |
AVB (2015) | mereka melihatnya lalu berasa takjub; mereka cemas dan segera pergi. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Mzm 48:5 |
|
TL ITL © SABDAweb Mzm 48:5 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Mzm 48:5 |
(48-6) demi mereka melihatnya, mereka tercengang-cengang, terkejut 1 , lalu lari kebingungan. |
[+] Bhs. Inggris |