Mazmur 31:16
KonteksTB (1974) © SABDAweb Mzm 31:16 |
(31-17) Buatlah wajah-Mu bercahaya h atas hamba-Mu, selamatkanlah aku oleh kasih setia-Mu! i |
AYT (2018) | (31-17) Buatlah wajah-Mu bersinar atas hamba-Mu; selamatkanlah aku dalam kasih setia-Mu. |
TL (1954) © SABDAweb Mzm 31:16 |
(31-17) Cahayakanlah kiranya hadirat-Mu kepada hamba-Mu, dan lepaskanlah aku oleh kemurahan-Mu. |
BIS (1985) © SABDAweb Mzm 31:16 |
(31-17) Semoga Engkau berkenan kepada hamba-Mu; selamatkanlah aku karena kasih-Mu. |
MILT (2008) | (31-17) Biarlah wajah-Mu bersinar atas hamba-Mu; selamatkanlah aku dalam kasih setia-Mu. |
Shellabear 2011 (2011) | (31-17) Biarlah cahaya wajah-Mu menyinari hamba-Mu, dan selamatkanlah aku oleh kasih abadi-Mu. |
AVB (2015) | Limpahkan cahaya wajah-Mu ke atas hamba-Mu; selamatkan aku demi kasih setia-Mu. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Mzm 31:16 |
|
TL ITL © SABDAweb Mzm 31:16 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Mzm 31:16 |
(31-17) Buatlah wajah-Mu bercahaya h atas hamba-Mu, selamatkanlah aku oleh kasih setia-Mu! i |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Mzm 31:16 |
(31-17) Buatlah wajah-Mu 1 bercahaya atas hamba-Mu, selamatkanlah 2 aku oleh kasih setia-Mu! |
Catatan Full Life |
Mzm 31:1-24 1 Nas : Mazm 31:2-25 Mazmur ini adalah doa yang amat pribadi yang mengungkapkan kesusahan dan ratapan karena musuh (ayat Mazm 31:5,9), penyakit (ayat Mazm 31:10-11), dan ditinggalkan teman-teman (ayat Mazm 31:12-14). Yeremia menggunakan anak kalimat dari mazmur ini (ayat Mazm 31:14) untuk mengungkapkan kesedihan dan ketakutannya (bd. Yer 6:25; 20:10); Yesus juga mengutipnya (kata-kata pembukaan ayat Mazm 31:6) ketika di salib (Luk 23:46). Doa ini mengungkapkan jeritan hati semua orang percaya yang menderita kesengsaraan karena penyakit, kesulitan atau penindasan dari dunia atau musuh kebenaran; doa ini menyatakan bahwa pada saat kesukaran hebat kita dapat bersembunyi "dalam naungan wajah-Mu" (ayat Mazm 31:21) |
[+] Bhs. Inggris |