Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 22:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 22:26

(22-27) Orang yang rendah hati akan makan i  dan kenyang, orang yang mencari TUHAN akan memuji-muji Dia; j  biarlah hatimu hidup untuk selamanya!

AYT (2018)

(22-27) Orang-orang tertindas akan makan, dan dipuaskan. Mereka yang mencari Dia akan memuji-muji TUHAN. Kiranya hatimu akan hidup untuk selamanya!

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 22:26

(22-27) Maka orang miskin akan diberi makan, dan mereka itu akan kenyang; biarlah Tuhan dipuji oleh segala orang yang mencahari Dia, maka hati kamu akan hidup sampai selama-lamanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 22:26

(22-27) Orang miskin akan makan sampai kenyang; orang yang datang kepada TUHAN akan memuji Dia. Semoga kamu sejahtera selama-lamanya!

MILT (2008)

(22-27) Orang yang rendah hati akan makan dan menjadi kenyang, mereka yang mencari Dia akan memuji TUHAN YAHWEH 03068; hatimu akan hidup selamanya.

Shellabear 2011 (2011)

(22-27) Orang yang miskin akan makan dan menjadi kenyang. Orang yang mencari ALLAH akan memuji Dia. Biarlah hatimu hidup selama-lamanya!

AVB (2015)

Orang miskin akan makan sehingga puas; mereka yang mencari TUHAN akan memuji-Nya – semoga hatimu hidup selama-lamanya!

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 22:26

(#22-#27) Orang yang rendah hati
<06035>
akan makan
<0398>
dan kenyang
<07646>
, orang yang mencari
<01875>
TUHAN
<03068>
akan memuji-muji
<01984>
Dia; biarlah hatimu
<03824>
hidup
<02421>
untuk selamanya
<05703>
!
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 22:26

(22-27) Maka orang miskin
<06035>
akan diberi makan
<0398>
, dan mereka itu akan kenyang
<07646>
; biarlah Tuhan
<03068>
dipuji oleh segala orang yang mencahari
<01875>
Dia, maka hati
<03824>
kamu akan hidup
<02421>
sampai selama-lamanya
<05703>
.
AYT ITL
Orang-orang tertindas
<06035>
akan makan
<0398>
, dan dipuaskan
<07646>
. Mereka yang mencari
<01875>
Dia akan memuji-muji
<01984>
TUHAN
<03068>
. Kiranya hatimu
<03824>
akan hidup
<02421>
untuk selamanya
<05703>
!
AVB ITL
Orang miskin
<06035>
akan makan
<0398>
sehingga puas
<07646>
; mereka yang mencari
<01875>
TUHAN
<03068>
akan memuji-Nya
<01984>
– semoga hatimu
<03824>
hidup
<02421>
selama-lamanya
<05703>
!
HEBREW
del
<05703>
Mkbbl
<03824>
yxy
<02421>
wysrd
<01875>
hwhy
<03068>
wllhy
<01984>
webvyw
<07646>
Mywne
<06035>
wlkay
<0398>
(22:26)
<22:27>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 22:26

(22-27) Orang yang rendah hati akan makan i  dan kenyang, orang yang mencari TUHAN akan memuji-muji Dia; j  biarlah hatimu hidup untuk selamanya!

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 22:26

(22-27) Orang yang rendah 1  hati akan makan dan kenyang, orang yang mencari TUHAN akan memuji-muji 2  Dia; biarlah hatimu 3  hidup untuk selamanya!

Catatan Full Life

Mzm 22:1-31 1

Nas : Mazm 22:2-32

Mazmur ini, yang paling banyak dikutip dalam PB disebut "mazmur salib" karena begitu rinci melukiskan penderitaan berat Kristus di salib. Perhatikan setidak-tidaknya dua hal tentang mazmur ini:

  1. 1) Ini adalah seruan penderitaan dan kesedihan dari seorang penderita saleh yang belum dibebaskan dari pencobaan dan penderitaan. Dalam arti ini semua orang percaya yang menderita dapat menyatukan dirinya dengan kata-kata dalam doa ini.
  2. 2) Kata-kata dalam mazmur ini mengungkapkan suatu pengalaman yang jauh melebihi pengalaman manusia biasa. Dengan ilham Roh Kudus, pemazmur menubuatkan penderitaan Yesus Kristus ketika disalib dan menunjuk kepada pembenaran diri-Nya tiga hari kemudian.

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA