Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Job 9:17

Konteks
NETBible

he who 1  crushes 2  me with a tempest, and multiplies my wounds for no reason. 3 

NASB ©

biblegateway Job 9:17

"For He bruises me with a tempest And multiplies my wounds without cause.

HCSB

He batters me with a whirlwind and multiplies my wounds without cause.

LEB

He would knock me down with a storm and bruise me without a reason.

NIV ©

biblegateway Job 9:17

He would crush me with a storm and multiply my wounds for no reason.

ESV

For he crushes me with a tempest and multiplies my wounds without cause;

NRSV ©

bibleoremus Job 9:17

For he crushes me with a tempest, and multiplies my wounds without cause;

REB

for he strikes at me for a trifle and rains blows on me without cause;

NKJV ©

biblegateway Job 9:17

For He crushes me with a tempest, And multiplies my wounds without cause.

KJV

For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For he breaketh
<07779> (8799)
me with a tempest
<08183>_,
and multiplieth
<07235> (8689)
my wounds
<06482>
without cause
<02600>_.
NASB ©

biblegateway Job 9:17

"For He bruises
<07779>
me with a tempest
<08183>
And multiplies
<07235>
my wounds
<06482>
without
<02600>
cause
<02600>
.
LXXM
mh
<3165
ADV
gnofw
<1105
N-DSM
me
<1473
P-AS
ektriqh {V-AAS-3S} polla
<4183
A-APN
de
<1161
PRT
mou
<1473
P-GS
ta
<3588
T-APN
suntrimmata
<4938
N-APN
pepoihken
<4160
V-RAI-3S
dia
<1223
PREP
kenhv
<2756
A-GSF
NET [draft] ITL
he who
<0834>
crushes
<07779>
me with a tempest
<08183>
, and multiplies
<07235>
my wounds
<06482>
for no reason
<02600>
.
HEBREW
Mnx
<02600>
yeup
<06482>
hbrhw
<07235>
ynpwsy
<07779>
hrevb
<08183>
rsa (9:17)
<0834>

NETBible

he who 1  crushes 2  me with a tempest, and multiplies my wounds for no reason. 3 

NET Notes

tn The relative pronoun indicates that this next section is modifying God, the Judge. Job does not believe that God would respond or listen to him, because this is the one who is crushing him.

tn The verb יְשׁוּפֵנִי (yÿshufeni) is the same verb that is used in Gen 3:15 for the wounding of the serpent. The Targum to Job, the LXX, and the Vulgate all translate it “to crush; to pound,” or “to bruise.” The difficulty for many exegetes is that this is to be done “with a tempest.” The Syriac and Targum Job see a different vocalization and read “with a hair.” The text as it stands is understandable and so no change is needed. The fact that the word “tempest” is written with a different sibilant in other places in Job is not greatly significant in this consideration.

tn חִנָּם (khinnam) is adverbial, meaning “gratuitously, without a cause, for no reason, undeservedly.” See its use in 2:4.




TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.21 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA