Ayub 39:28 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ayb 39:28 |
(39-31) Ia diam dan bersarang di bukit batu b , di puncak bukit batu dan di gunung yang sulit didatangi. |
| AYT (2018) | (39-31) Ia tinggal di sumur batu dan bermalam di sana, pada tebing batu terjal, tempat pertahanannya. |
| TL (1954) © SABDAweb Ayb 39:28 |
(39-31) Bahwa bukit batu itulah tempatnya; di sana iapun bermalam; dan kemuncak bukit batu yang tiada terhampiri itulah tempat kediamannya. |
| BIS (1985) © SABDAweb Ayb 39:28 |
Di puncak gunung batu ia membangun rumahnya; ujung batu-batu yang runcing menjadi bentengnya. |
| MILT (2008) | Dia hidup dan tinggal pada gunung batu dan bertahan di atas tebing batu terjal. |
| Shellabear 2011 (2011) | (39-31) Ia diam dan bermalam di bukit batu, di atas tebing bukit batu dan tempat yang kokoh. |
| AVB (2015) | Dia diam dan bermalam di bukit batu, di atas tebing bukit batu dan tempat yang kukuh. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Ayb 39:28 |
|
| TL ITL © SABDAweb Ayb 39:28 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ayb 39:28 |
(39-31) Ia diam dan bersarang di bukit batu, di puncak 1 bukit batu dan di gunung yang sulit didatangi. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

