Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 22:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 22:11

Terangmu menjadi gelap, c  sehingga engkau tidak dapat melihat dan banjir meliputi engkau. d 

AYT (2018)

atau kegelapan, sehingga kamu tidak bisa melihat, dan banjir air meliputimu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 22:11

Tiadakah engkau melihat kegelapan itu datang dan air bah akan meliputi engkau?

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 22:11

Hari semakin gelap, tak dapat engkau melihat; engkau tenggelam dilanda banjir yang dahsyat.

MILT (2008)

atau kegelapan, sehingga engkau tidak dapat melihat, dan banjir menutupimu.

Shellabear 2011 (2011)

atau oleh kegelapan sehingga engkau tidak dapat melihat, dan air bah meliputimu.

AVB (2015)

atau oleh kegelapan sehingga engkau tidak dapat melihat, dan air bah meliputi kamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 22:11

Terangmu menjadi gelap
<02822>
, sehingga engkau tidak
<03808>
dapat melihat
<07200>
dan banjir
<04325> <08229>
meliputi
<03680>
engkau.

[<0176>]
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 22:11

Tiadakah
<03808>
engkau melihat
<07200>
kegelapan
<02822>
itu datang dan air
<04325>
bah
<08229>
akan meliputi
<03680>
engkau?
AYT ITL
atau
<0176>
kegelapan
<02822>
, sehingga kamu tidak
<03808>
bisa melihat
<07200>
, dan banjir
<08229>
air
<04325>
meliputimu
<03680>
.
AVB ITL
atau
<0176>
oleh kegelapan
<02822>
sehingga engkau tidak
<03808>
dapat melihat
<07200>
, dan air
<04325>
bah
<08229>
meliputi
<03680>
kamu.
HEBREW
Kokt
<03680>
Mym
<04325>
tepsw
<08229>
hart
<07200>
al
<03808>
Ksx
<02822>
wa (22:11)
<0176>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 22:11

Terangmu menjadi gelap 1 , sehingga engkau tidak dapat melihat dan banjir 2  meliputi engkau.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA