Ayub 22:11 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ayb 22:11  | 
		    		                	                                                                                        	Terangmu menjadi gelap, c sehingga engkau tidak dapat melihat dan banjir meliputi engkau. d  | 
| AYT (2018) | atau kegelapan, sehingga kamu tidak bisa melihat, dan banjir air meliputimu.  | 
| TL (1954) © SABDAweb Ayb 22:11  | 
				    				    						Tiadakah engkau melihat kegelapan itu datang dan air bah akan meliputi engkau?  | 
| BIS (1985) © SABDAweb Ayb 22:11  | 
				    				    						Hari semakin gelap, tak dapat engkau melihat; engkau tenggelam dilanda banjir yang dahsyat.  | 
| MILT (2008) | atau kegelapan, sehingga engkau tidak dapat melihat, dan banjir menutupimu.  | 
| Shellabear 2011 (2011) | atau oleh kegelapan sehingga engkau tidak dapat melihat, dan air bah meliputimu.  | 
| AVB (2015) | atau oleh kegelapan sehingga engkau tidak dapat melihat, dan air bah meliputi kamu.  | 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Suku
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Kuno
		    			 
		    		 | 
		    |
| TB ITL © SABDAweb Ayb 22:11  | 
				    				                    |
| TL ITL © SABDAweb Ayb 22:11  | 
				    				                    |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris  | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ayb 22:11  | 
			    			    				    Terangmu menjadi gelap 1 , sehingga engkau tidak dapat melihat dan banjir 2 meliputi engkau.  | 
![]() [+] Bhs. Inggris  | |
		    			

  
 untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [