Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ester 3:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Est 3:15

Maka dengan tergesa-gesa berangkatlah pesuruh-pesuruh cepat itu, atas titah raja, dan undang-undang itu dikeluarkan di dalam benteng Susan. s  Sementara itu raja serta Haman duduk minum-minum, t  tetapi kota Susan menjadi gempar. u 

AYT (2018)

Para kurir segera berangkat dengan tergesa-gesa atas perintah raja dan undang-undang itu diumumkan di kastel Susan. Raja dan Haman duduk sambil minum, sedangkan kota Susan telah gempar.

TL (1954) ©

SABDAweb Est 3:15

Maka segala barid itupun berjalanlah, diajak bersegera-segera dengan pesan baginda, dan titah itu diberikan di dalam kota Susan. Maka duduklah baginda dan Haman minum bersama-sama, tetapi huru-haralah segala orang isi kota Susan adanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Est 3:15

Para pesuruh cepat berangkat mengantarkan surat-surat itu ke semua provinsi kerajaan. Atas suruhan raja, perintah itu diumumkan juga di Susan, ibukota Persia. Setelah itu raja dan Haman duduk-duduk sambil minum anggur, tetapi kota Susan gempar karena berita itu.

TSI (2014)

Sesuai perintah raja, para kurir segera berangkat mengantarkan surat-surat itu ke semua provinsi kerajaan. Perintah itu diumumkan juga di Susan, ibukota Media Persia. Sementara masyarakat kota Susan sedang digemparkan oleh berita itu, raja dan Haman malah duduk-duduk dan minum anggur.

MILT (2008)

Para kurir berangkat dengan cepat atas perintah raja. Dan keputusan telah diberikan di istana Susan. Dan raja beserta Haman duduk untuk minum, tetapi kota Susan resah.

Shellabear 2011 (2011)

Para pesuruh cepat pergi dengan buru-buru atas perintah raja, lalu undang-undang itu dikeluarkan pula di puri Susan. Sementara raja dan Haman duduk minum-minum, gemparlah Kota Susan.

AVB (2015)

Lalu bersegeralah para utusan pantas pergi demi melaksanakan perintah raja. Titah itu dikeluarkan di puri Susan. Maka, sementara raja dan Haman duduk minum-minum, gemparlah seluruh kota Susan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Est 3:15

Maka dengan tergesa-gesa
<01765>
berangkatlah
<03318>
pesuruh-pesuruh cepat
<07323>
itu, atas titah
<01697>
raja
<04428>
, dan undang-undang
<01881>
itu dikeluarkan
<05414>
di dalam benteng
<01002>
Susan
<07800>
. Sementara itu raja
<04428>
serta Haman
<02001>
duduk
<03427>
minum-minum
<08354>
, tetapi kota
<05892>
Susan
<07800>
menjadi gempar
<0943>
.
TL ITL ©

SABDAweb Est 3:15

Maka segala barid
<07323>
itupun berjalanlah, diajak
<03318>
bersegera-segera
<01765>
dengan pesan
<01697>
baginda
<04428>
, dan titah
<01881>
itu diberikan
<05414>
di dalam kota
<01002>
Susan
<07800>
. Maka duduklah
<03427>
baginda
<04428>
dan Haman
<02001>
minum
<08354>
bersama-sama, tetapi huru-haralah
<0943>
segala orang isi
<03427>
kota
<05892>
Susan
<07800>
adanya.
AYT ITL
Para kurir
<07323>
segera berangkat
<03318>
dengan tergesa-gesa
<01765>
atas perintah
<01697>
raja
<04428>
dan undang-undang
<01881>
itu diumumkan
<05414>
di kastel
<01002>
Susan
<07800>
. Raja
<04428>
dan Haman
<02001>
duduk
<03427>
sambil minum
<08354>
, sedangkan kota
<05892>
Susan
<07800>
telah gempar
<0943>
.

[<00>]
AVB ITL
Lalu bersegeralah
<01765>
para utusan pantas
<07323>
pergi
<03318>
demi melaksanakan perintah
<01697>
raja
<04428>
. Titah
<01881>
itu dikeluarkan
<05414>
di puri
<01002>
Susan
<07800>
. Maka, sementara raja
<04428>
dan Haman
<02001>
duduk
<03427>
minum-minum
<08354>
, gemparlah
<0943>
seluruh kota
<05892>
Susan
<07800>
.

[<00>]
HEBREW
P
hkwbn
<0943>
Nsws
<07800>
ryehw
<05892>
twtsl
<08354>
wbsy
<03427>
Nmhw
<02001>
Klmhw
<04428>
hrybh
<01002>
Nswsb
<07800>
hntn
<05414>
tdhw
<01881>
Klmh
<04428>
rbdb
<01697>
Mypwxd
<01765>
wauy
<03318>
Myurh (3:15)
<07323>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Est 3:15

Maka dengan tergesa-gesa 1  berangkatlah pesuruh-pesuruh cepat itu, atas titah raja, dan undang-undang itu dikeluarkan di dalam benteng Susan. Sementara itu raja serta Haman duduk 2  minum-minum, tetapi kota 3  Susan menjadi gempar.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA