Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Esther 1:21

Konteks
NETBible

The matter seemed appropriate to the king and the officials. So the king acted on the advice of Memucan.

NASB ©

biblegateway Est 1:21

This word pleased the king and the princes, and the king did as Memucan proposed.

HCSB

The king and his counselors approved the proposal, and he followed Memucan's advice.

LEB

The king and his officials approved of this, and so the king did as Memucan suggested.

NIV ©

biblegateway Est 1:21

The king and his nobles were pleased with this advice, so the king did as Memucan proposed.

ESV

This advice pleased the king and the princes, and the king did as Memucan proposed.

NRSV ©

bibleoremus Est 1:21

This advice pleased the king and the officials, and the king did as Memucan proposed;

REB

The advice pleased the king and the vicegerents, and the king did as Memucan had proposed.

NKJV ©

biblegateway Est 1:21

And the reply pleased the king and the princes, and the king did according to the word of Memucan.

KJV

And the saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of Memucan:

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the saying
<01697>
pleased
<03190> (8799) <05869>
the king
<04428>
and the princes
<08269>_;
and the king
<04428>
did
<06213> (8799)
according to the word
<01697>
of Memucan
<04462>_:
{pleased...: Heb. was good in the eyes of the king}
NASB ©

biblegateway Est 1:21

This word
<01697>
pleased
<03190>
<5869> the king
<04428>
and the princes
<08269>
, and the king
<04428>
did
<06213>
as Memucan
<04462>
proposed
<01697>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
hresen
<700
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
logov
<3056
N-NSM
tw
<3588
T-DSM
basilei
<935
N-DSM
kai
<2532
CONJ
toiv
<3588
T-DPM
arcousi
<758
N-DPM
kai
<2532
CONJ
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
kaya
<2505
ADV
elalhsen
<2980
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
moucaiov
{N-NSM}
NET [draft] ITL
The matter
<01697>
seemed appropriate
<05869>
to the king
<04428>
and the officials
<08269>
. So the king
<04428>
acted
<06213>
on the advice
<01697>
of Memucan
<04462>
.
HEBREW
Nkwmm
<04462>
rbdk
<01697>
Klmh
<04428>
veyw
<06213>
Myrvhw
<08269>
Klmh
<04428>
ynyeb
<05869>
rbdh
<01697>
bjyyw (1:21)
<03190>




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.16 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA