Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Nehemia 4:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Neh 4:18

Setiap orang yang membangun bekerja dengan berikatkan pedang pada pinggangnya, dan di sampingku berdiri peniup sangkakala. t 

AYT (2018)

Setiap pekerja bangunan mengikatkan pedangnya di pinggangnya sambil membangun. Orang yang meniup trompet berdiri di sampingku.

TL (1954) ©

SABDAweb Neh 4:18

Karena segala orang yang berusaha itu masing-masing sudah menyandangkan pedangnya, demikianlah mereka itu bekerja dan seorang yang meniup nafiri itu adalah sertaku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Neh 4:18

Tukang-tukang batu bekerja dengan pedang terikat di pinggang. Peniup trompet tanda bahaya, terus ada di sampingku.

TSI (2014)

karena masing-masing mengikatkan pedang pada pinggangnya. Saya juga sudah memerintahkan seorang peniup terompet untuk selalu berada di samping saya dan membunyikan tanda bahaya kalau terjadi serangan musuh.

MILT (2008)

Dan, para pembangun masing-masing dengan pedang yang disandang pada pinggangnya, juga sambil membangun. Dan dia yang meniup sangkakala berada di sampingku.

Shellabear 2011 (2011)

Sedangkan orang-orang yang melaksanakan pembangunan menyandang pedang di pinggangnya masing-masing sambil bekerja, sementara orang yang meniup nafiri ada di sisiku.

AVB (2015)

Dan setiap pembina yang melaksanakan pembinaan semula menyandang pedang di pinggang masing-masing sambil bekerja, sementara orang yang meniup nafiri ada di sisiku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Neh 4:18

Setiap orang
<0376>
yang membangun
<01129>
bekerja dengan berikatkan
<0631>
pedang
<02719>
pada
<05921>
pinggangnya
<04975>
, dan di sampingku
<0681>
berdiri
<01129>
peniup
<08628>
sangkakala
<07782>
.
TL ITL ©

SABDAweb Neh 4:18

Karena segala orang yang berusaha
<01129>
itu masing-masing
<0376>
sudah menyandangkan
<0631>
pedangnya
<02719>
, demikianlah mereka itu bekerja
<01129>
dan seorang yang meniup
<08628>
nafiri
<07782>
itu adalah sertaku
<0681>
.
AYT ITL
Setiap
<0376>
pekerja bangunan
<01129>
mengikatkan
<0631>
pedangnya
<02719>
di
<05921>
pinggangnya
<04975>
sambil membangun
<01129>
. Orang yang meniup
<08628>
trompet
<07782>
berdiri di sampingku
<0681>
.
AVB ITL
Dan setiap
<0376>
pembina yang melaksanakan pembinaan
<01129>
semula menyandang
<0631>
pedang
<02719>
di
<05921>
pinggang
<04975>
masing-masing sambil bekerja
<01129>
, sementara orang yang meniup
<08628>
nafiri
<07782>
ada di sisiku
<0681>
.
HEBREW
ylua
<0681>
rpwsb
<07782>
eqwthw
<08628>
Mynwbw
<01129>
wyntm
<04975>
le
<05921>
Myrwoa
<0631>
wbrx
<02719>
sya
<0376>
Mynwbhw
<01129>
(4:18)
<4:12>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Neh 4:18

Setiap orang yang membangun bekerja dengan berikatkan pedang pada pinggangnya 1 , dan di sampingku berdiri peniup sangkakala.

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA