Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Kings 1:8

Konteks
NETBible

They replied, 1  “He was a hairy man 2  and had a leather belt 3  tied around his waist.” The king 4  said, “He is Elijah the Tishbite.”

NASB ©

biblegateway 2Ki 1:8

They answered him, " He was a hairy man with a leather girdle bound about his loins." And he said, "It is Elijah the Tishbite."

HCSB

They replied, "A hairy man with a leather belt around his waist." He said, "It's Elijah the Tishbite."

LEB

They replied, "He was hairy and had a leather belt around his waist." "That’s Elijah from Tishbe," the king answered.

NIV ©

biblegateway 2Ki 1:8

They replied, "He was a man with a garment of hair and with a leather belt round his waist." The king said, "That was Elijah the Tishbite."

ESV

They answered him, "He wore a garment of hair, with a belt of leather about his waist." And he said, "It is Elijah the Tishbite."

NRSV ©

bibleoremus 2Ki 1:8

They answered him, "A hairy man, with a leather belt around his waist." He said, "It is Elijah the Tishbite."

REB

“A hairy man”, they answered, “with a leather belt round his waist.” “It is Elijah the Tishbite,” said the king.

NKJV ©

biblegateway 2Ki 1:8

So they answered him, "A hairy man wearing a leather belt around his waist." And he said, "It is Elijah the Tishbite."

KJV

And they answered him, [He was] an hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It [is] Elijah the Tishbite.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And they answered
<0559> (8799)
him, [He was] an hairy
<08181>
man
<01167> <0376>_,
and girt
<0247> (8803)
with a girdle
<0232>
of leather
<05785>
about his loins
<04975>_.
And he said
<0559> (8799)_,
It [is] Elijah
<0452>
the Tishbite
<08664>_.
NASB ©

biblegateway 2Ki 1:8

They answered
<0559>
him, "He was a hairy
<08181>
man
<0376>
with a leather
<05785>
girdle
<0232>
bound
<0247>
about his loins
<04975>
." And he said
<0559>
, "It is Elijah
<0452>
the Tishbite
<08664>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipon {V-AAI-3P} prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
anhr
<435
N-NSM
dasuv {A-NSM} kai
<2532
CONJ
zwnhn
<2223
N-ASF
dermatinhn
<1193
A-ASF
periezwsmenov
<4024
V-RPPNS
thn
<3588
T-ASF
osfun
<3751
N-ASF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} hliou {N-PRI} o
<3588
T-NSM
yesbithv {N-NSM} outov
<3778
D-NSM
estin
<1510
V-PAI-3S
NET [draft] ITL
They replied
<0559>
, “He was a hairy
<08181>
man
<01167>
and had a leather
<05785>
belt
<0232>
tied around
<0247>
his waist
<04975>
.” The king said
<0559>
, “He is Elijah
<0452>
the Tishbite
<08664>
.”
HEBREW
awh
<01931>
ybsth
<08664>
hyla
<0452>
rmayw
<0559>
wyntmb
<04975>
rwza
<0247>
rwe
<05785>
rwzaw
<0232>
rev
<08181>
leb
<01167>
sya
<0376>
wyla
<0413>
wrmayw (1:8)
<0559>

NETBible

They replied, 1  “He was a hairy man 2  and had a leather belt 3  tied around his waist.” The king 4  said, “He is Elijah the Tishbite.”

NET Notes

tn Heb “said to him.”

tn Heb “an owner of hair.” This idiomatic expression indicates that Elijah was very hairy. For other examples where the idiom “owner of” is used to describe a characteristic of someone, see HALOT 143 s.v. בַּעַל. For example, an “owner of dreams” is one who frequently has dreams (Gen 37:19) and an “owner of anger” is a hot-tempered individual (Prov 22:24).

tn Heb “belt of skin” (i.e., one made from animal hide).

tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.




TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA