Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 3:36

Konteks
NETBible

All the people noticed this and it pleased them. 1  In fact, everything the king did pleased all the people.

NASB ©

biblegateway 2Sa 3:36

Now all the people took note of it, and it pleased them, just as everything the king did pleased all the people.

HCSB

All the people took note of this, and it pleased them. In fact, everything the king did pleased them.

LEB

Then all the people understood and approved of this, as all the people approved of everything the king did.

NIV ©

biblegateway 2Sa 3:36

All the people took note and were pleased; indeed, everything the king did pleased them.

ESV

And all the people took notice of it, and it pleased them, as everything that the king did pleased all the people.

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 3:36

All the people took notice of it, and it pleased them; just as everything the king did pleased all the people.

REB

The people noted this with approval; indeed, everything the king did pleased them all.

NKJV ©

biblegateway 2Sa 3:36

Now all the people took note of it , and it pleased them, since whatever the king did pleased all the people.

KJV

And all the people took notice [of it], and it pleased them: as whatsoever the king did pleased all the people.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And all the people
<05971>
took notice
<05234> (8689)
[of it], and it pleased
<03190> (8799) <05869>
them: as whatsoever the king
<04428>
did
<06213> (8804)
pleased
<05869> <02896>
all the people
<05971>_.
{pleased them: Heb. was good in their eyes}
NASB ©

biblegateway 2Sa 3:36

Now all
<03605>
the people
<05971>
took
<05234>
note
<05234>
of it, and it pleased
<03190>
<5869> them, just as everything
<03605>
<834> the king
<04428>
did
<06213>
pleased
<02895>
<5869> all
<03605>
the people
<05971>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
egnw
<1097
V-AAI-3S
pav
<3956
A-NSM
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
kai
<2532
CONJ
hresen
<700
V-AAI-3S
enwpion
<1799
PREP
autwn
<846
D-GPM
panta
<3956
A-APN
osa
<3745
A-APN
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
enwpion
<1799
PREP
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
NET [draft] ITL
All
<03605>
the people
<05971>
noticed
<05234>
this and it pleased
<05869>
them. In fact, everything
<03605>
the king
<04428>
did
<06213>
pleased
<02896>
all
<03605>
the people
<05971>
.
HEBREW
bwj
<02896>
Meh
<05971>
lk
<03605>
ynyeb
<05869>
Klmh
<04428>
hve
<06213>
rsa
<0834>
lkk
<03605>
Mhynyeb
<05869>
bjyyw
<03190>
wrykh
<05234>
Meh
<05971>
lkw (3:36)
<03605>

NETBible

All the people noticed this and it pleased them. 1  In fact, everything the king did pleased all the people.

NET Notes

tn Heb “it was good in their eyes.”




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA