Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 12:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 12:17

Maka datanglah kepadanya para tua-tua yang di rumahnya untuk meminta ia bangun dari lantai, tetapi ia tidak mau; l  juga ia tidak makan bersama-sama dengan mereka. m 

AYT (2018)

Para tua-tua istananya datang untuk membangunkan dia dari tanah, tetapi dia tidak mau dan tidak makan bersama mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 12:17

Maka segala tua-tua dalam istana bagindapun berbangkitlah, lalu mendapatkan baginda hendak membangkitkan baginda dari tanah itu, tetapi tiada baginda mau dan tiada juga baginda santap roti sertanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 12:17

Lalu para pembesar istana pergi kepadanya dan membujuknya supaya bangkit, tetapi ia menolak dan tidak mau makan bersama dengan mereka.

TSI (2014)

Para pejabat tinggi yang selalu berada di istana mengajaknya untuk bangun dari lantai dan makan bersama mereka, tetapi Daud menolak.

MILT (2008)

Lalu tua-tua di istananya bangkit menemuinya, untuk membangkitkannya dari tanah. Namun dia tidak mau; dan dia tidak makan roti bersama dengan mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu para tua-tua istananya datang untuk meminta dia bangun dari lantai, tetapi ia tidak mau. Ia juga tidak mau makan bersama-sama dengan mereka.

AVB (2015)

Lalu para tua-tua istananya datang untuk memintanya bangun dari lantai, tetapi dia tidak mahu. Dia juga tidak mahu makan bersama-sama mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 12:17

Maka datanglah
<06965>
kepadanya para tua-tua
<02205>
yang di rumahnya
<01004>
untuk meminta
<06965> <00>
ia bangun
<00> <06965>
dari
<04480>
lantai
<0776>
, tetapi ia tidak
<03808>
mau
<014>
; juga ia tidak
<03808>
makan
<01254>
bersama-sama dengan
<0854>
mereka.

[<05921> <03899>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 12:17

Maka
<06965>
segala tua-tua
<02205>
dalam istana
<01004>
bagindapun berbangkitlah
<06965>
, lalu mendapatkan baginda hendak membangkitkan baginda dari
<04480>
tanah
<0776>
itu, tetapi tiada
<03808>
baginda mau
<014>
dan tiada
<03808>
juga baginda santap
<01254>
roti
<03899>
sertanya
<0854>
.
AYT ITL
Para tua-tua
<02205>
istananya
<01004>
datang
<06965>
untuk
<05921>
membangunkan
<06965>
dia dari
<04480>
tanah
<0776>
, tetapi dia tidak
<03808>
mau
<014>
dan tidak
<03808>
makan
<01254> <03899>
bersama
<0854>
mereka.
AVB ITL
Lalu para tua-tua
<02205>
istananya
<01004>
datang
<06965>
untuk
<05921>
memintanya bangun
<06965>
dari
<04480>
lantai
<0776>
, tetapi dia tidak
<03808>
mahu
<014>
. Dia juga tidak
<03808>
mahu makan
<03899>
bersama-sama
<0854>
mereka.

[<01254>]
HEBREW
Mxl
<03899>
Mta
<0854>
arb
<01254>
alw
<03808>
hba
<014>
alw
<03808>
Urah
<0776>
Nm
<04480>
wmyqhl
<06965>
wyle
<05921>
wtyb
<01004>
ynqz
<02205>
wmqyw (12:17)
<06965>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 12:17

Maka datanglah kepadanya para tua-tua 1  yang di rumahnya untuk meminta ia bangun dari lantai, tetapi ia tidak mau; juga ia tidak makan bersama-sama dengan mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA