Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 26:24

Konteks
NETBible

In the same way that I valued your life this day, 1  may the Lord value my life 2  and deliver me from all danger.”

NASB ©

biblegateway 1Sa 26:24

"Now behold, as your life was highly valued in my sight this day, so may my life be highly valued in the sight of the LORD, and may He deliver me from all distress."

HCSB

Just as I considered your life valuable today, so may the LORD consider my life valuable and rescue me from all trouble."

LEB

As I placed great value on your life today, may the LORD place great value on my life and rescue me from all trouble."

NIV ©

biblegateway 1Sa 26:24

As surely as I valued your life today, so may the LORD value my life and deliver me from all trouble."

ESV

Behold, as your life was precious this day in my sight, so may my life be precious in the sight of the LORD, and may he deliver me out of all tribulation."

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 26:24

As your life was precious today in my sight, so may my life be precious in the sight of the LORD, and may he rescue me from all tribulation."

REB

As I held your life precious today, so may the LORD hold mine precious and deliver me from every distress.”

NKJV ©

biblegateway 1Sa 26:24

"And indeed, as your life was valued much this day in my eyes, so let my life be valued much in the eyes of the LORD, and let Him deliver me out of all tribulation."

KJV

And, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of the LORD, and let him deliver me out of all tribulation.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And, behold, as thy life
<05315>
was much set by
<01431> (8804)
this day
<03117>
in mine eyes
<05869>_,
so let my life
<05315>
be much set by
<01431> (8799)
in the eyes
<05869>
of the LORD
<03068>_,
and let him deliver
<05337> (8686)
me out of all tribulation
<06869>_.
NASB ©

biblegateway 1Sa 26:24

"Now behold
<02009>
, as your life
<05315>
was highly
<01431>
valued
<01431>
in my sight
<05869>
this
<02088>
day
<03117>
, so
<03651>
may my life
<05315>
be highly
<01431>
valued
<01431>
in the sight
<05869>
of the LORD
<03068>
, and may He deliver
<05337>
me from all
<03605>
distress
<06869>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
kaywv
<2531
ADV
emegalunyh {V-API-3S} h
<3588
T-NSF
quch
<5590
N-NSF
sou
<4771
P-GS
shmeron
<4594
ADV
en
<1722
PREP
tauth
<3778
D-DSF
en
<1722
PREP
ofyalmoiv
<3788
N-DPM
mou
<1473
P-GS
outwv
<3778
ADV
megalunyeih
<3170
V-APPNS
h
<3588
T-NSF
quch
<5590
N-NSF
mou
<1473
P-GS
enwpion
<1799
PREP
kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
skepasai {V-AAN} me
<1473
P-AS
kai
<2532
CONJ
exeleitai
<1807
V-FMI-3S
me
<1473
P-AS
ek
<1537
PREP
pashv
<3956
A-GSF
yliqewv
<2347
N-GSF
NET [draft] ITL
In the same way that
<0834>
I valued
<01431>
your life
<05315>
this
<02088>
day
<03117>
, may the Lord
<03068>
value
<01431>
my life
<05315>
and deliver
<05337>
me from all
<03605>
danger
<06869>
.”
HEBREW
P
hru
<06869>
lkm
<03605>
ynluyw
<05337>
hwhy
<03068>
ynyeb
<05869>
yspn
<05315>
ldgt
<01431>
Nk
<03651>
ynyeb
<05869>
hzh
<02088>
Mwyh
<03117>
Kspn
<05315>
hldg
<01431>
rsak
<0834>
hnhw (26:24)
<02009>

NETBible

In the same way that I valued your life this day, 1  may the Lord value my life 2  and deliver me from all danger.”

NET Notes

tn Heb “your life was great this day in my eyes.”

tn Heb “may my life be great in the eyes of the Lord.”




TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.52 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA