Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 45:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 45:16

Ketika dalam istana Firaun terdengar kabar, bahwa saudara-saudara Yusuf datang, u  hal itu diterima v  dengan baik oleh Firaun dan pegawai-pegawainya. w 

AYT (2018)

Ketika berita ini terdengar di Istana Firaun bahwa saudara-saudara Yusuf datang, di mata Firaun maupun hamba-hambanya hal ini menggembirakan.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 45:16

Maka kabarnyapun kedengaranlah ke dalam istana Firaun, mengatakan saudara-saudara Yusuf telah datang; maka baiklah ia itu kepada pemandangan Firaun dan kepada pemandangan segala pegawainya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 45:16

Ketika di istana raja terdengar kabar bahwa saudara-saudara Yusuf datang, raja dan pegawai-pegawainya ikut senang.

TSI (2014)

Berita tentang kedatangan saudara-saudara Yusuf terdengar sampai ke istana. Raja dan semua pejabatnya turut senang.

MILT (2008)

Adapun kabar itu telah terdengar di istana Firaun dengan mengatakan, "Saudara-saudara Yusuf telah datang!" Dan hal itu dipandang baik di mata Firaun dan di mata para pegawainya.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika terdengar kabar di istana Firaun bahwa saudara-saudara Yusuf datang, hal itu disambut baik oleh Firaun dan pegawai-pegawainya.

AVB (2015)

Ketika hal kedatangan para saudara Yusuf dikhabarkan di istana Firaun, perkara itu disambut dengan baik oleh Firaun dan para pegawainya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 45:16

Ketika dalam istana
<01004>
Firaun
<06547>
terdengar
<08085>
kabar
<06963>
, bahwa saudara-saudara
<0251>
Yusuf
<03130>
datang
<0935>
, hal itu diterima dengan baik
<05869> <03190>
oleh Firaun
<06547>
dan pegawai-pegawainya
<05650>
.

[<0559> <05869>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 45:16

Maka kabarnyapun
<06963>
kedengaranlah
<08085>
ke
<0935>
dalam istana
<01004>
Firaun
<06547>
, mengatakan
<0559>
saudara-saudara
<0251>
Yusuf
<03130>
telah datang
<0935>
; maka baiklah
<03190>
ia itu kepada pemandangan
<05869>
Firaun
<06547>
dan kepada pemandangan
<05869>
segala pegawainya
<05650>
.
AYT ITL
Ketika berita
<06963>
ini terdengar
<08085>
di Istana
<01004>
Firaun
<06547>
bahwa saudara-saudara
<0251>
Yusuf
<03130>
datang
<0935>
, di mata
<05869>
Firaun
<06547>
maupun hamba-hambanya
<05650>
hal ini menggembirakan
<03190> <05869>
.

[<0559>]
AVB ITL
Ketika hal kedatangan
<0935>
para saudara
<0251>
Yusuf
<03130>
dikhabarkan
<06963> <08085>
di istana
<01004>
Firaun
<06547>
, perkara itu disambut dengan baik
<03190> <05869>
oleh Firaun
<06547>
dan para pegawainya
<05650>
.

[<0559> <05869>]
HEBREW
wydbe
<05650>
ynyebw
<05869>
herp
<06547>
ynyeb
<05869>
bjyyw
<03190>
Powy
<03130>
yxa
<0251>
wab
<0935>
rmal
<0559>
herp
<06547>
tyb
<01004>
emsn
<08085>
lqhw (45:16)
<06963>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 45:16

Ketika dalam istana Firaun 1  terdengar kabar, bahwa saudara-saudara Yusuf datang, hal itu diterima dengan baik 1  oleh Firaun 1  dan pegawai-pegawainya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA