TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 12:2

Konteks
12:2 She 1  was pregnant and was screaming in labor pains, struggling 2  to give birth.

Wahyu 11:5

Konteks
11:5 If 3  anyone wants to harm them, fire comes out of their mouths 4  and completely consumes 5  their enemies. If 6  anyone wants to harm them, they must be killed this way.

Wahyu 9:10

Konteks
9:10 They have 7  tails and stingers like scorpions, and their ability 8  to injure people for five months is in their tails.

Wahyu 16:11

Konteks
16:11 They blasphemed the God of heaven because of their sufferings 9  and because of their sores, 10  but nevertheless 11  they still refused to repent 12  of their deeds.

Wahyu 16:10

Konteks

16:10 Then 13  the fifth angel 14  poured out his bowl on the throne of the beast so that 15  darkness covered his kingdom, 16  and people 17  began to bite 18  their tongues because 19  of their pain.

Wahyu 2:22

Konteks
2:22 Look! I am throwing her onto a bed of violent illness, 20  and those who commit adultery with her into terrible suffering, 21  unless they repent of her deeds.

Wahyu 16:2

Konteks
16:2 So 22  the first angel 23  went and poured out his bowl on the earth. Then 24  ugly and painful sores 25  appeared on the people 26  who had the mark of the beast and who worshiped his image.

Wahyu 9:19

Konteks
9:19 For the power 27  of the horses resides 28  in their mouths and in their tails, because their tails are like snakes, having heads that inflict injuries.

Wahyu 9:5

Konteks
9:5 The locusts 29  were not given permission 30  to kill 31  them, but only to torture 32  them 33  for five months, and their torture was like that 34  of a scorpion when it stings a person. 35 

Wahyu 21:4

Konteks
21:4 He 36  will wipe away every tear from their eyes, and death will not exist any more – or mourning, or crying, or pain, for the former things have ceased to exist.” 37 

Wahyu 18:7

Konteks
18:7 As much as 38  she exalted herself and lived in sensual luxury, 39  to this extent give her torment and grief because she said to herself, 40  ‘I rule as queen and am no widow; I will never experience grief!’

Wahyu 6:8

Konteks
6:8 So 41  I looked 42  and here came 43  a pale green 44  horse! The 45  name of the one who rode it 46  was Death, and Hades followed right behind. 47  They 48  were given authority over a fourth of the earth, to kill its population with the sword, 49  famine, and disease, 50  and by the wild animals of the earth.

Wahyu 7:16

Konteks
7:16 They will never go hungry or be thirsty again, and the sun will not beat down on them, nor any burning heat, 51 

Wahyu 9:4

Konteks
9:4 They 52  were told 53  not to damage the grass of the earth, or any green plant or tree, but only those people 54  who did not have the seal of God on their 55  forehead.

Wahyu 10:10

Konteks
10:10 So 56  I took the little scroll from the angel’s hand and ate it, and it did taste 57  as sweet as honey in my mouth, but 58  when I had eaten it, my stomach became bitter.

Wahyu 18:8

Konteks
18:8 For this reason, she will experience her plagues 59  in a single day: disease, 60  mourning, 61  and famine, and she will be burned down 62  with fire, because the Lord God who judges her is powerful!”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:2]  1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[12:2]  2 tn Grk “and being tortured,” though βασανίζω (basanizw) in this context refers to birth pangs. BDAG 168 s.v. 2.b states, “Of birth-pangs (Anth. Pal. 9, 311 βάσανος has this mng.) Rv 12:2.” The καί (kai) has not been translated.

[11:5]  3 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[11:5]  4 tn This is a collective singular in Greek.

[11:5]  5 tn See L&N 20.45 for the translation of κατεσθίω (katesqiw) as “to destroy utterly, to consume completely.”

[11:5]  6 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[9:10]  7 tn In the Greek text there is a shift to the present tense here; the previous verbs translated “had” are imperfects.

[9:10]  8 tn See BDAG 352 s.v. ἐξουσία 2, “potential or resource to command, control, or govern, capability, might, power.

[16:11]  9 tn Grk “pains” (the same term in Greek [πόνος, ponos] as the last word in v. 11, here translated “sufferings” because it is plural). BDAG 852 s.v. 2 states, “ἐκ τοῦ π. in painRv 16:10; pl. (Gen 41:51; Jos., C. Ap. 2, 146; Test. Jud. 18:4) ἐκ τῶν π. …because of their sufferings vs. 11.”

[16:11]  10 tn Or “ulcerated sores” (see 16:2).

[16:11]  11 tn Grk “and they did not repent.” Here καί (kai) has been translated as “but nevertheless” to express the contrast here.

[16:11]  12 tn Grk “they did not repent” The addition of “still refused” reflects the hardness of people’s hearts in the context.

[16:10]  13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[16:10]  14 tn Grk “the fifth”; the referent (the fifth angel) has been specified in the translation for clarity.

[16:10]  15 tn Here καί (kai) has been translated as “so that” to indicate the implied result of the fifth bowl being poured out.

[16:10]  16 tn Grk “his kingdom became dark.”

[16:10]  17 tn Grk “men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.

[16:10]  18 tn On this term BDAG 620 s.v. μασάομαι states, “bite w. acc. τὰς γλώσσας bite their tongues Rv 16:10.”

[16:10]  19 tn The preposition ἐκ (ek) has been translated here and twice in the following verse with a causal sense.

[2:22]  20 tn Grk “onto a bed,” in this context an idiom for severe illness (L&N 23.152).

[2:22]  21 tn Or “into great distress.” The suffering here is not specified as physical or emotional, and could involve persecution.

[16:2]  22 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the directions given by the voice from the temple.

[16:2]  23 tn Grk “the first”; the referent (the first angel) has been specified in the translation for clarity.

[16:2]  24 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[16:2]  25 tn Or “ulcerated sores”; the term in the Greek text is singular but is probably best understood as a collective singular.

[16:2]  26 tn Grk ‘the men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.

[9:19]  27 tn See BDAG 352 s.v. ἐξουσία 2, “potential or resource to command, control, or govern, capability, might, power.

[9:19]  28 tn Grk “is.”

[9:5]  29 tn Grk “It was not permitted to them”; the referent (the locusts) has been specified in the translation for clarity.

[9:5]  30 tn The word “permission” is not in the Greek text, but is implied.

[9:5]  31 tn The two ἵνα (Jina) clauses of 9:5 are understood to be functioning as epexegetical or complementary clauses related to ἐδόθη (edoqh).

[9:5]  32 tn On this term BDAG 168 s.v. βασανισμός states, “1. infliction of severe suffering or pain associated with torture or torment, tormenting, torture Rv 9:5b. – 2. the severe pain experienced through torture, torment vs. 5a; 14:11; 18:10, 15; (w. πένθος) vs. 7.”

[9:5]  33 tn The pronoun “them” is not in the Greek text but is picked up from the previous clause.

[9:5]  34 tn Grk “like the torture,” but this is redundant in contemporary English.

[9:5]  35 tn Grk “a man”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in an individualized sense without being limited to the male gender.

[21:4]  36 tn Grk “God, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated.

[21:4]  37 tn For the translation of ἀπέρχομαι (apercomai; here ἀπῆλθαν [aphlqan]) L&N 13.93 has “to go out of existence – ‘to cease to exist, to pass away, to cease.’”

[18:7]  38 tn “As much as” is the translation of ὅσα (Josa).

[18:7]  39 tn On the term ἐστρηνίασεν (estrhniasen) BDAG 949 s.v. στρηνιάω states, “live in luxury, live sensually Rv 18:7. W. πορνεύειν vs. 9.”

[18:7]  40 tn Grk “said in her heart,” an idiom for saying something to oneself.

[6:8]  41 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the summons by the fourth creature.

[6:8]  42 tc The reading “and I looked” (καὶ εἶδον, kai eidon) or some slight variation (e.g., ἶδον, idon) has excellent ms support ({א A C P 1611}) and its omission seems to have come through the mss that have already placed “and look” (καὶ ἴδε or καὶ βλέπε [kai ide or kai blepe]) after the verb “come” (ἔρχου, ercou) in 6:1. Thus, for these copyists it was redundant to add “and I looked” again.

[6:8]  43 tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).

[6:8]  44 tn A sickly pallor, when referring to persons, or the green color of plants. BDAG 1085 s.v. χλωρός 2 states, “pale, greenish gray…as the color of a pers. in sickness contrasted with appearance in health…so the horse ridden by Death…ἵππος χλωρός Rv 6:8.” Because the color of the horse is symbolic, “pale green” is used in the translation. Cf. NIV, NCV “pale”; NASB “ashen.”

[6:8]  45 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[6:8]  46 tn Grk “the one sitting on it.”

[6:8]  47 tn Grk “And Hades was following with him.” The Greek expression μετ᾿ αὐτοῦ (met autou, “with him”) is Semitic and indicates close proximity. The translation “followed right behind” reflects this.

[6:8]  48 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[6:8]  49 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[6:8]  50 tn Grk “with death.” θάνατος (qanatos) can in particular contexts refer to a manner of death, specifically a contagious disease (see BDAG 443 s.v. 3; L&N 23.158).

[7:16]  51 tn An allusion to Isa 49:10. The phrase “burning heat” is one word in Greek (καῦμα, kauma) that refers to a burning, intensely-felt heat. See BDAG 536 s.v.

[9:4]  52 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[9:4]  53 tn The dative indirect object (αὐταῖς, autais) was converted into the subject (“they”) as this more closely approximates English usage. The following ἵ῞να (Jina) is taken as substantival, introducing a direct object clause. In this case, because it is reported speech, the ἵνα is similar to the declarative ὅτι (Joti).

[9:4]  54 tn Grk “men”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense here of both men and women.

[9:4]  55 tn The article τῶν (twn) has been translated as a possessive pronoun here (ExSyn 215).

[10:10]  56 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the instructions given by the angel.

[10:10]  57 tn Grk “it was.” The idea of taste is implied.

[10:10]  58 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[18:8]  59 tn Grk “For this reason, her plagues will come.”

[18:8]  60 tn Grk “death.” θάνατος (qanatos) can in particular contexts refer to a manner of death, specifically a contagious disease (see BDAG 443 s.v. 3; L&N 23.158).

[18:8]  61 tn This is the same Greek word (πένθος, penqo") translated “grief” in vv. 7-8.

[18:8]  62 tn Here “burned down” was used to translate κατακαυθήσεται (katakauqhsetai) because a city is in view.



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA