TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Roma 1:28

Konteks

1:28 And just as they did not see fit to acknowledge God, 1  God gave them over to a depraved mind, to do what should not be done. 2 

Roma 3:4-5

Konteks
3:4 Absolutely not! Let God be proven true, and every human being 3  shown up as a liar, 4  just as it is written: “so that you will be justified 5  in your words and will prevail when you are judged.” 6 

3:5 But if our unrighteousness demonstrates 7  the righteousness of God, what shall we say? The God who inflicts wrath is not unrighteous, is he? 8  (I am speaking in human terms.) 9 

Roma 4:18

Konteks
4:18 Against hope Abraham 10  believed 11  in hope with the result that he became the father of many nations 12  according to the pronouncement, 13 so will your descendants be.” 14 

Roma 5:9

Konteks
5:9 Much more then, because we have now been declared righteous 15  by his blood, 16  we will be saved through him from God’s wrath. 17 

Roma 5:12

Konteks
The Amplification of Justification

5:12 So then, just as sin entered the world through one man and death through sin, and so death spread to all people 18  because 19  all sinned –

Roma 6:10

Konteks
6:10 For the death he died, he died to sin once for all, but the life he lives, he lives to God.

Roma 8:39

Konteks
8:39 nor height, nor depth, nor anything else in creation will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord.

Roma 10:16

Konteks
10:16 But not all have obeyed the good news, for Isaiah says, “Lord, who has believed our report?” 20 

Roma 11:8

Konteks
11:8 as it is written,

“God gave them a spirit of stupor,

eyes that would not see and ears that would not hear,

to this very day.” 21 

Roma 11:15

Konteks
11:15 For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?

Roma 14:8

Konteks
14:8 If we live, we live for the Lord; if we die, we die for the Lord. Therefore, whether we live or die, we are the Lord’s.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:28]  1 tn Grk “and just as they did not approve to have God in knowledge.”

[1:28]  2 tn Grk “the things that are improper.”

[3:4]  3 tn Grk “every man”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense here to stress humanity rather than masculinity.

[3:4]  4 tn Grk “Let God be true, and every man a liar.” The words “proven” and “shown up” are supplied in the translation to clarify the meaning.

[3:4]  5 tn Grk “might be justified,” a subjunctive verb, but in this type of clause it carries the same sense as the future indicative verb in the latter part. “Will” is more idiomatic in contemporary English.

[3:4]  6 tn Or “prevail when you judge.” A quotation from Ps 51:4.

[3:5]  7 tn Or “shows clearly.”

[3:5]  8 tn Grk “That God is not unjust to inflict wrath, is he?”

[3:5]  9 sn The same expression occurs in Gal 3:15, and similar phrases in Rom 6:19 and 1 Cor 9:8.

[4:18]  10 tn Grk “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.

[4:18]  11 tn Grk “who against hope believed,” referring to Abraham. The relative pronoun was converted to a personal pronoun and, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[4:18]  12 sn A quotation from Gen 17:5.

[4:18]  13 tn Grk “according to that which had been spoken.”

[4:18]  14 sn A quotation from Gen 15:5.

[5:9]  15 tn Grk “having now been declared righteous.” The participle δικαιωθέντες (dikaiwqente") has been translated as a causal adverbial participle.

[5:9]  16 tn Or, according to BDF §219.3, “at the price of his blood.”

[5:9]  17 tn Grk “the wrath,” referring to God’s wrath as v. 10 shows.

[5:12]  18 tn Here ἀνθρώπους (anqrwpou") has been translated as a generic (“people”) since both men and women are clearly intended in this context.

[5:12]  19 tn The translation of the phrase ἐφ᾿ ᾧ (ef Jw) has been heavily debated. For a discussion of all the possibilities, see C. E. B. Cranfield, “On Some of the Problems in the Interpretation of Romans 5.12,” SJT 22 (1969): 324-41. Only a few of the major options can be mentioned here: (1) the phrase can be taken as a relative clause in which the pronoun refers to Adam, “death spread to all people in whom [Adam] all sinned.” (2) The phrase can be taken with consecutive (resultative) force, meaning “death spread to all people with the result that all sinned.” (3) Others take the phrase as causal in force: “death spread to all people because all sinned.”

[10:16]  20 sn A quotation from Isa 53:1.

[11:8]  21 sn A quotation from Deut 29:4; Isa 29:10.



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA