TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Nehemia 13:6

Konteks

13:6 During all this time I was not in Jerusalem, 1  for in the thirty-second year of King Artaxerxes of Babylon, I had gone back to the king. After some time 2  I had requested leave of the king,

Nehemia 7:3

Konteks
7:3 I 3  said to them, “The gates of Jerusalem must not be opened in the early morning, 4  until those who are standing guard close the doors and lock them. 5  Position residents of Jerusalem as guards, some at their guard stations and some near their homes.”

Nehemia 3:23

Konteks
3:23 After them Benjamin and Hasshub worked opposite their house. After them Azariah son of Maaseiah, the son of Ananiah, worked near his house.

Nehemia 3:29-30

Konteks
3:29 After them Zadok son of Immer worked opposite his house, and after him Shemaiah son of Shecaniah, guard at the East Gate, worked. 3:30 After him 6  Hananiah son of Shelemiah, and Hanun, the sixth son of Zalaph, worked on another section. After them Meshullam son of Berechiah worked opposite his quarters.

Nehemia 11:8

Konteks
11:8 and his followers, 7  Gabbai and Sallai – 928 in all.

Nehemia 3:18

Konteks
3:18 After him their relatives 8  worked – Binnui 9  son of Henadad, head of a half-district of Keilah.

Nehemia 3:24

Konteks
3:24 After him Binnui son of Henadad worked on another section, from the house of Azariah to the buttress and the corner.

Nehemia 3:20-21

Konteks
3:20 After him Baruch son of Zabbai worked on another section, from the buttress to the door of the house of Eliashib the high priest. 3:21 After him Meremoth son of Uriah, the son of Hakkoz, worked on another section from the door of Eliashib’s house to the end of it. 10 

Nehemia 12:30

Konteks
12:30 When the priests and Levites had purified themselves, they purified the people, the gates, and the wall.

Nehemia 13:9

Konteks
13:9 Then I gave instructions that the storerooms should be purified, and I brought back the equipment 11  of the temple of God, along with the grain offering and the incense.

Nehemia 2:7

Konteks
2:7 I said to the king, “If the king is so inclined, let him give me letters for the governors of Trans-Euphrates 12  that will enable me to travel safely until I reach Judah,

Nehemia 3:16

Konteks
3:16 Nehemiah son of Azbuk, head of a half-district of Beth Zur, worked after him as far as the tombs of David and the artificial pool and the House of the Warriors.

Nehemia 3:22

Konteks

3:22 After him the priests worked, men of the nearby district.

Nehemia 3:25

Konteks
3:25 After him Palal son of Uzai worked 13  opposite the buttress and the tower that protrudes from the upper palace 14  of the court of the guard. After him Pedaiah son of Parosh

Nehemia 3:31

Konteks
3:31 After him Malkijah, one of the goldsmiths, worked as far as the house of the temple servants and the traders, opposite the Inspection Gate, 15  and up to the room above the corner.

Nehemia 3:11

Konteks
3:11 Malkijah son of Harim and Hasshub son of Pahath-Moab worked on another section and the Tower of the Fire Pots.

Nehemia 13:20

Konteks
13:20 The traders and sellers of all kinds of merchandise spent the night outside Jerusalem once or twice.

Nehemia 2:17

Konteks
2:17 Then I said to them, “You see the problem that we have: Jerusalem is desolate and its gates are burned. Come on! Let’s rebuild the wall of Jerusalem so that this reproach will not continue.”

Nehemia 3:27

Konteks
3:27 After them the men of Tekoa worked on another section, from opposite the great protruding tower to the wall of Ophel.

Nehemia 4:6

Konteks

4:6 So we rebuilt the wall, and the entire wall was joined together up to half its height. 16  The people were enthusiastic in their work. 17 

Nehemia 5:1

Konteks
Nehemiah Intervenes on behalf of the Oppressed

5:1 Then there was a great outcry from the people and their wives against their fellow Jews. 18 

Nehemia 10:1

Konteks

10:1 On the sealed documents were the following names: 19 

Nehemiah the governor, son of Hacaliah, along with Zedekiah,

Nehemia 11:17

Konteks
11:17 Mattaniah son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, the praise 20  leader who led in thanksgiving and prayer; Bakbukiah, second among his colleagues; and Abda son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.

Nehemia 12:40

Konteks

12:40 Then the two choirs that gave thanks took their stations 21  in the temple of God. I did also, along with half the officials with me,

Nehemia 13:12

Konteks

13:12 Then all of Judah brought the tithe of the grain, the new wine, and the olive oil to the storerooms.

Nehemia 2:1

Konteks
Nehemiah Is Permitted to Go to Jerusalem

2:1 Then in the month of Nisan, in the twentieth year of King Artaxerxes, when wine was brought to me, 22  I took the wine and gave it to the king. Previously 23  I had not been depressed 24  in the king’s presence. 25 

Nehemia 3:17

Konteks

3:17 After him the Levites worked – Rehum son of Bani and 26  after him Hashabiah, head of half the district of Keilah, for his district.

Nehemia 7:63

Konteks

7:63 And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a woman from the daughters of Barzillai the Gileadite and was called by that name).

Nehemia 8:18

Konteks
8:18 Ezra 27  read in the book of the law of God day by day, from the first day to the last. 28  They observed the festival for seven days, and on the eighth day they held an assembly 29  as was required. 30 

Nehemia 9:6

Konteks
9:6 You alone are the LORD. You made the heavens, even the highest heavens, 31  along with all their multitude of stars, 32  the earth and all that is on it, the seas and all that is in them. You impart life to them all, and the multitudes of heaven worship you.

Nehemia 2:5

Konteks
2:5 and said to the king, “If the king is so inclined 33  and if your servant has found favor in your sight, dispatch me to Judah, to the city with the graves of my ancestors, so that I can rebuild it.”

Nehemia 2:14-15

Konteks
2:14 I passed on to the Gate of the Well and the King’s Pool, where there was not enough room for my animal to pass with me. 2:15 I continued up the valley during the night, inspecting the wall. Then I turned back and came to the Valley Gate, and so returned.

Nehemia 3:1

Konteks
The Names of the Builders

3:1 Then Eliashib the high priest and his priestly colleagues 34  arose and built the Sheep Gate. They dedicated 35  it and erected its doors, working as far as the Tower of the Hundred 36  and 37  the Tower of Hananel.

Nehemia 4:15

Konteks

4:15 It so happened that when our adversaries heard that we were aware of these matters, 38  God frustrated their intentions. Then all of us returned to the wall, each to his own work.

Nehemia 5:7

Konteks
5:7 I considered these things carefully 39  and then registered a complaint with the wealthy 40  and the officials. I said to them, “Each one of you is seizing the collateral 41  from your own countrymen!” 42  Because of them I called for 43  a great public assembly.

Nehemia 6:12

Konteks
6:12 I recognized the fact that God had not sent him, for he had spoken the prophecy against me as a hired agent of Tobiah and Sanballat. 44 

Nehemia 6:19

Konteks
6:19 They were telling me about his good deeds and then taking back to him the things I said. 45  Tobiah, on the other hand, sent letters in order to scare 46  me.

Nehemia 8:3

Konteks
8:3 So he read it before the plaza in front of the Water Gate from dawn till noon 47  before the men and women and those children who could understand. 48  All the people were eager to hear 49  the book of the law.

Nehemia 8:6

Konteks
8:6 Ezra blessed the LORD, the great God, and all the people replied “Amen! Amen!” as they lifted their hands. Then they bowed down and worshiped the LORD with their faces to the ground.

Nehemia 9:1

Konteks
The People Acknowledge Their Sin before God

9:1 On the twenty-fourth day of this same month the Israelites assembled; they were fasting and wearing sackcloth, their heads covered with dust.

Nehemia 9:38

Konteks
The People Pledge to be Faithful

9:38 (10:1) 50  “Because of all of this we are entering into a binding covenant 51  in written form; 52  our leaders, our Levites, and our priests have affixed their names 53  on the sealed document.”

Nehemia 12:39

Konteks
12:39 over the Ephraim Gate, the Jeshanah Gate, 54  the Fish Gate, the Tower of Hananel, and the Tower of the Hundred, to the Sheep Gate. They stopped 55  at the Gate of the Guard.

Nehemia 3:15

Konteks

3:15 Shallun son of Col-Hozeh, head of the district of Mizpah, worked on the Fountain Gate. He rebuilt it, put on its roof, and positioned its doors, its bolts, and its bars. In addition, he rebuilt the wall of the Pool of Siloam, 56  by the royal garden, as far as the steps that go down from the City of David.

Nehemia 5:13

Konteks
5:13 I also shook out my garment, 57  and I said, “In this way may God shake out from his house and his property every person who does not carry out 58  this matter. In this way may he be shaken out and emptied!” All the assembly replied, “So be it!” and they praised the LORD. Then the people did as they had promised. 59 

Nehemia 6:10

Konteks

6:10 Then I went to the house of Shemaiah son of Delaiah, the son of Mehetabel. He was confined to his home. 60  He said, “Let’s set up a time to meet in the house of God, within the temple. Let’s close the doors of the temple, for they are coming to kill you. It will surely be at night that they will come to kill you.”

Nehemia 7:70

Konteks
7:70 Some of the family leaders 61  contributed to the work. The governor contributed to the treasury 1,000 gold drachmas, 62  50 bowls, and 530 priestly garments.

Nehemia 7:73

Konteks

7:73 The priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all the rest of Israel lived in their cities.

The People Respond to the Reading of the Law

When the seventh month arrived and the Israelites 63  were settled in their cities, 64 

Nehemia 8:9

Konteks

8:9 Then Nehemiah the governor, 65  Ezra the priestly scribe, 66  and the Levites who were imparting understanding to the people said to all of them, 67  “This day is holy to the LORD your God. Do not mourn or weep.” For all the people had been weeping when they heard the words of the law.

Nehemia 9:8

Konteks
9:8 When you perceived that his heart was faithful toward you, you established a 68  covenant with him to give his descendants 69  the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Jebusites, and the Girgashites. You have fulfilled your promise, 70  for you are righteous.

Nehemia 9:11

Konteks
9:11 You split the sea before them, and they crossed through 71  the sea on dry ground! But you threw their pursuers 72  into the depths, like a stone into surging 73  waters.

Nehemia 12:31

Konteks

12:31 I brought the leaders of Judah up on top of the wall, and I appointed two large choirs to give thanks. One was to proceed 74  on the top of the wall southward toward the Dung Gate.

Nehemia 13:25

Konteks
13:25 So I entered a complaint with them. I called down a curse on them, and I struck some of the men and pulled out their hair. I had them swear by God saying, “You will not marry off 75  your daughters to their sons, and you will not take any of their daughters as wives for your sons or for yourselves!
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:6]  1 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[13:6]  2 tn Heb “to the end of days.”

[7:3]  3 tc The present translation (along with most English versions) reads with the Qere, a Qumran text, and the ancient versions וָאֹמַר (vaomar, “and I said”) rather than the Kethib of the MT, which reads וַיֹּאמֶר (vayyomer, “and he said”).

[7:3]  4 tn Heb “until the heat of the sun.” The phrase probably means that the gates were to be opened only after the day had progressed a bit, not at the first sign of morning light (cf. KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV, TEV, CEV). It is possible, however, that the Hebrew preposition עַד (’ad), here translated as “until,” has a more rare sense of “during.” If so, this would mean that the gates were not to be left open and unattended during the hot part of the day when people typically would be at rest (cf. NLT).

[7:3]  5 tn Presumably this would mean the gates were not to be opened until later in the morning and were to remain open until evening. Some, however, have understood Nehemiah’s instructions to mean that the gates were not to be left open during the hottest part of the day, but must be shut and locked while the guards are still on duty. See J. Barr, “Hebrew עַד, especially at Job i.18 and Neh vii.3,” JJS 27 (1982): 177-88.

[3:30]  6 tc The translation reads אַחֲרָיו (’akharayv, “after him”) with the Qere and many medieval Hebrew MSS, rather than the reading אַחֲרֵי (’akharey, “after me”) of the MT. So also in v. 31.

[11:8]  7 tn Heb “those behind him.” Some scholars emend the text to וְאֶחָיו (vÿekhayv, “his brothers”).

[3:18]  8 tn Heb “brothers.”

[3:18]  9 tc The translation reads with a few medieval Hebrew MSS and the Syriac Peshitta בִּנֻּי (binnuy) rather than the MT reading בַּוַּי (bavvay).

[3:21]  10 tn Heb “the house of Eliashib.” This has not been repeated in the translation for stylistic reasons.

[13:9]  11 tn On the usage of this Hebrew word see HALOT 478-79 s.v. כְּלִי.

[2:7]  12 tn Heb “across the river,” here and often elsewhere in the Book of Nehemiah.

[3:25]  13 tc The MT lacks the phrase אַחֲרָיו הֶחֱזִיק (’akharayv hekheziq, “after him worked”). This phrase is used repeatedly in Neh 3:16-31 to introduce each worker and his location. It probably dropped out accidentally through haplography.

[3:25]  14 tn Heb “house of the king.”

[3:31]  15 tn Heb “Miphkad Gate” (so TEV; KJV similar); NRSV “Muster Gate.”

[4:6]  16 tn Heb “up to its half.”

[4:6]  17 tn Heb “the people had a heart to work.”

[5:1]  18 tn Heb “their brothers the Jews.”

[10:1]  19 tn The words “were the following names” are not in the Hebrew text but have been supplied in the translation for clarity. Cf. vv. 9, 10, 14.

[11:17]  20 tc The translation reads with the Lucianic Greek recension and Vulgate הַתְּהִלָה (hattÿhilah, “the praise”) rather than the MT reading הַתְּחִלָּה (hattÿkhillah, “the beginning”).

[12:40]  21 tn Heb “stood.”

[2:1]  22 tc The translation reads with the LXX וְיַיִן לְפָנַי (vÿyayin lÿfanay, “and wine before me”) rather than יַיִן לְפָנָיו (yayin lÿfanayv, “wine before him”) of the MT. The initial vav (ו) on original וְיַיִן probably dropped out due to haplograpy or orthographic confusion with the two yods (י) which follow. The final vav on לְפָנָיו in the MT was probably added due to dittography with the vav on the immediately following word.

[2:1]  23 tc The translation reads לְפָנֵים (lÿfanim, “formerly”) rather than לְפָנָיו (lÿfanayv, “to his face”) of the MT. The MT seems to suggest that Nehemiah was not sad before the king, which is contrary to what follows.

[2:1]  24 tn Or “showed him a sullen face.” See HALOT 1251 s.v. רַע, רָע 9.

[2:1]  25 tn This expression is either to be inferred from the context, or perhaps one should read לְפָנָיו (lÿfanayv, “before him”; cf. the MT) in addition to לְפָנִים (lÿfanim, “formerly”). See preceding note on the word “previously.”

[3:17]  26 tc The translation reads וְעַל (vÿal, “and unto”) with several medieval Hebrew MSS and some MSS of LXX, rather than the MT reading עַל (’al, “unto”).

[8:18]  27 tn Heb “He”; the referent (Ezra) has been specified in the translation for clarity.

[8:18]  28 tn Heb “the last day.”

[8:18]  29 tn Heb “on the eighth day an assembly.” The words “they held” have been supplied in the translation for clarity.

[8:18]  30 tn Heb “according to the judgment.”

[9:6]  31 tn Heb “the heavens of the heavens.”

[9:6]  32 tn Heb “all their host.”

[2:5]  33 tn Heb “If upon the king it is good.” So also in v. 7.

[3:1]  34 tn Heb “his brothers the priests.”

[3:1]  35 tn Or “consecrated” (so NASB, NRSV); KJV, ASV “sanctified”; NCV “gave it to the Lord’s service.”

[3:1]  36 tc The MT adds קִדְּשׁוּהוּ (qidshuhu, “they sanctified it”). This term is repeated from the first part of the verse, probably as an intentional scribal addition to harmonize this statement with the preceding parallel statement.

[3:1]  37 tc The translation reads וְעַד (vÿad, “and unto”) rather than the MT reading עַד (ad, “unto”). The original vav (ו) was probably dropped accidentally due to haplography with the final vav on the immediately preceding word in the MT.

[4:15]  38 tn Heb “it was known to us.”

[5:7]  39 tn Heb “my heart was advised upon me.”

[5:7]  40 tn Heb “nobles.”

[5:7]  41 tn Heb “taking a creditor’s debt.” The Hebrew noun מַשָּׁא (masha’) means “interest; debt” and probably refers to the collateral (pledge) collected by a creditor (HALOT 641-42 s.v.). This particular noun form appears only in Nehemiah (5:7, 10; 10:32); however, it is related to מַשָּׁאָה (mashaah, “contractual loan; debt; collateral”) which appears elsewhere (Deut 24:10; Prov 22:26; cf. Neh 5:11). See the note on the word “people” at the end of v. 5. The BHS editors suggest emending the MT to מָשָׂא (masa’, “burden”), following several medieval Hebrew MSS; however, the result is not entirely clear: “you are bearing a burden, a man with his brothers.”

[5:7]  42 tn Heb “his brothers.”

[5:7]  43 tn Heb “I gave.”

[6:12]  44 tn Heb “and Tobiah and Sanballat had hired him.”

[6:19]  45 tn Heb “my words.”

[6:19]  46 tn Or “to intimidate” (so NIV, NRSV, NLT).

[8:3]  47 tn Heb “from the light till the noon of the day.”

[8:3]  48 tn Heb “all who could hear with understanding.” The word “children” is understood to be implied here by a number of English versions (e.g., NAB, TEV, NLT).

[8:3]  49 tn Heb “the ears of all the people were toward.”

[9:38]  50 sn Beginning with 9:38, the verse numbers through 10:39 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 9:38 ET = 10:1 HT, 10:1 ET = 10:2 HT, 10:2 ET = 10:3 HT, etc., through 10:39 ET = 10:40 HT. Beginning with 11:1 the verse numbers in the ET and HT are again the same.

[9:38]  51 tn Heb “we are cutting.”

[9:38]  52 tn Heb “and writing.”

[9:38]  53 tn Heb “our leaders, our Levites, and our priests on the sealed document.” The Hebrew text is elliptical here; the words “have affixed their names” are supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons. Cf. v. 2.

[12:39]  54 tn Or “the Old Gate” (so KJV, NASB, NCV, NRSV).

[12:39]  55 tn Heb “they stood.”

[3:15]  56 tn The Hebrew word translated “Siloam” is הַשֶּׁלַח (hashelakh, “water-channel”; cf. ASV, NASB, NRSV, TEV, CEV “Shelah”). It apparently refers to the Pool of Siloam whose water supply came from the Gihon Spring via Hezekiah’s Tunnel built in 701 B.C. (cf. Isa 8:6). See BDB 1019 s.v. שִׁלֹחַ; W. L. Holladay, Concise Hebrew and Aramaic Lexicon, 372. On the etymology of the word, which is a disputed matter, see HALOT 1517 s.v. III שֶׁלַח.

[5:13]  57 tn Heb “my bosom.”

[5:13]  58 tn Heb “cause to stand.”

[5:13]  59 tn Heb “according to this word.”

[6:10]  60 tn Heb “shut in.” The reason for his confinement is not stated. BDB 783 s.v. עָצַר suggests that it had to do with the fulfillment of a vow or was related to an issue of ceremonial uncleanness.

[7:70]  61 tn Heb “the heads of the fathers.”

[7:70]  62 tn Heb “darics” (also in vv. 71, 72).

[7:73]  63 tn Heb “the sons of Israel.” So also in vv. 14, 17; 9:1.

[7:73]  64 tn The traditional understanding of the chapter and verse division here is probably incorrect. The final part of v. 73 is best understood as belonging with 8:1.

[8:9]  65 tc The unexpected reference to Nehemiah here has led some scholars to suspect that the phrase “Nehemiah the governor” is a later addition to the text and not original.

[8:9]  66 tn Heb “the priest, the scribe.”

[8:9]  67 tn Heb “the people.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons, to avoid redundancy.

[9:8]  68 tn Heb “the” (so NAB).

[9:8]  69 tn Heb “seed.”

[9:8]  70 tn Heb “your words.”

[9:11]  71 tn Heb “in the midst of.”

[9:11]  72 tn Heb “those who pursued them.”

[9:11]  73 tn Heb “mighty.”

[12:31]  74 tc The translation reads וְהָאַחַת הֹלֶכֶת (vÿhaakhat holekhet, “and one was proceeding”) rather than the MT reading וְתַהֲלֻכֹת (vÿtahalukhot, “and processions”).

[13:25]  75 tn Heb “give.”



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA