Markus 1:16
Konteks1:16 As he went along the Sea of Galilee, he saw Simon and Andrew, Simon’s brother, casting a net into the sea (for they were fishermen). 1
Markus 1:38
Konteks1:38 He replied, 2 “Let us go elsewhere, into the surrounding villages, so that I can preach there too. For that is what I came out here to do.” 3
Markus 3:7
Konteks3:7 Then 4 Jesus went away with his disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed him. 5 And from Judea,
Markus 4:5
Konteks4:5 Other seed fell on rocky ground 6 where it did not have much soil. It sprang up at once because the soil was not deep. 7
Markus 4:8
Konteks4:8 But 8 other seed fell on good soil and produced grain, sprouting and growing; some yielded thirty times as much, some sixty, and some a hundred times.”
Markus 4:36
Konteks4:36 So 9 after leaving the crowd, they took him along, just as he was, in the boat, 10 and other boats were with him.
Markus 5:3
Konteks5:3 He lived among the tombs, and no one could bind him anymore, not even with a chain.
Markus 5:26
Konteks5:26 She had endured a great deal under the care of many doctors and had spent all that she had. Yet instead of getting better, she grew worse.
Markus 6:30
Konteks6:30 Then 11 the apostles gathered around Jesus and told him everything they had done and taught.
Markus 6:48
Konteks6:48 He 12 saw them straining at the oars, because the wind was against them. As the night was ending, 13 he came to them walking on the sea, 14 for 15 he wanted to pass by them. 16
Markus 6:55
Konteks6:55 They ran through that whole region and began to bring the sick on mats to wherever he was rumored to be. 17
Markus 7:11
Konteks7:11 But you say that if anyone tells his father or mother, ‘Whatever help you would have received from me is corban’ 18 (that is, a gift for God),
Markus 7:19
Konteks7:19 For it does not enter his heart but his stomach, and then goes out into the sewer.” 19 (This means all foods are clean.) 20
Markus 7:27
Konteks7:27 He said to her, “Let the children be satisfied first, for it is not right to take the children’s bread and to throw it to the dogs.” 21
Markus 8:11
Konteks8:11 Then the Pharisees 22 came and began to argue with Jesus, asking for 23 a sign from heaven 24 to test him.
Markus 9:5
Konteks9:5 So 25 Peter said to Jesus, 26 “Rabbi, it is good for us to be here. Let us make three shelters 27 – one for you, one for Moses, and one for Elijah.”
Markus 9:37
Konteks9:37 “Whoever welcomes 28 one of these little children 29 in my name welcomes me, and whoever welcomes me does not welcome me but the one who sent me.”
Markus 10:19
Konteks10:19 You know the commandments: ‘Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not give false testimony, do not defraud, honor your father and mother.’” 30
Markus 10:35
Konteks10:35 Then 31 James and John, the sons of Zebedee, came to him and said, “Teacher, we want you to do for us whatever we ask.”
Markus 12:32
Konteks12:32 The expert in the law said to him, “That is true, Teacher; you are right to say that he is one, and there is no one else besides him. 32
Markus 13:19
Konteks13:19 For in those days there will be suffering 33 unlike anything that has happened 34 from the beginning of the creation that God created until now, or ever will happen.
Markus 13:27
Konteks13:27 Then he will send angels and they will gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven. 35
Markus 13:29
Konteks13:29 So also you, when you see these things happening, know 36 that he is near, right at the door.
Markus 13:34
Konteks13:34 It is like a man going on a journey. He left his house and put his slaves 37 in charge, assigning 38 to each his work, and commanded the doorkeeper to stay alert.
Markus 14:1
Konteks14:1 Two days before the Passover and the Feast of Unleavened Bread, the chief priests and the experts in the law 39 were trying to find a way 40 to arrest Jesus 41 by stealth and kill him.
Markus 14:15
Konteks14:15 He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make preparations for us there.”
Markus 14:20
Konteks14:20 He said to them, “It is one of the twelve, one who dips his hand 42 with me into the bowl. 43
Markus 14:25
Konteks14:25 I tell you the truth, 44 I will no longer drink of the fruit 45 of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”
Markus 14:30
Konteks14:30 Jesus said to him, “I tell you the truth, 46 today – this very night – before a rooster crows twice, you will deny me three times.”
Markus 15:1
Konteks15:1 Early in the morning, after forming a plan, the chief priests with the elders and the experts in the law 47 and the whole Sanhedrin tied Jesus up, led him away, and handed him over to Pilate. 48
Markus 15:21
Konteks15:21 The soldiers 49 forced 50 a passerby to carry his cross, 51 Simon of Cyrene, who was coming in from the country 52 (he was the father of Alexander and Rufus).
Markus 15:43
Konteks15:43 Joseph of Arimathea, a highly regarded member of the council, 53 who was himself looking forward to 54 the kingdom of God, 55 went boldly to Pilate and asked for the body of Jesus. 56
Markus 16:9
Konteks16:9 57 [[Early on the first day of the week, after he arose, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had driven out seven demons.
[1:16] 1 sn This is a parenthetical comment by the author.
[1:38] 2 tn Grk “And he said to them.”
[1:38] 3 tn Grk “Because for this purpose I have come forth.”
[3:7] 4 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[3:7] 5 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
[4:5] 6 sn The rocky ground in Palestine would be a limestone base lying right under the soil.
[4:5] 7 tn Grk “it did not have enough depth of earth.”
[4:8] 8 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in the final stage of the parable.
[4:36] 9 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the response to Jesus’ request.
[4:36] 10 tn It is possible that this prepositional phrase modifies “as he was,” not “they took him along.” The meaning would then be “they took him along in the boat in which he was already sitting” (see 4:1).
[4:36] sn A boat that held all the disciples would be of significant size.
[6:30] 11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[6:48] 12 tn This verse is one complete sentence in the Greek text, but it has been broken into two sentences in English for clarity.
[6:48] 13 tn Grk “about the fourth watch of the night,” between 3 a.m. and 6 a.m.
[6:48] 14 tn Or “on the lake.”
[6:48] 15 tn The καί (kai) was translated so as to introduce a subordinate clause, i.e., with the use of “for.” See BDF §442.9.
[6:48] 16 sn The statement he wanted to pass by them is somewhat difficult to understand. There are at least two common interpretations: (1) it refers to the perspective of the disciples, that is, from their point of view it seemed that Jesus wanted to pass by them; or (2) it refers to a theophany and uses the language of the Greek Old Testament (LXX) when God “passed by” Moses at Sinai (cf. Exod 33:19, 22). According to the latter alternative, Jesus is “passing by” the disciples during their struggle, in order to assure them of his presence with them. See W L. Lane, Mark (NICNT), 236.
[6:55] 17 tn Grk “wherever they heard he was.”
[7:11] 18 sn Corban is a Hebrew loanword (transliterated in the Greek text and in most modern English translations) referring to something that has been set aside as a gift to be given to God at some later date, but which is still in the possession of the owner (L&N 53.22). According to contemporary Jewish tradition the person who made this claim was absolved from responsibility to support or assist his parents, a clear violation of the Mosaic law to honor one’s parents (v. 10).
[7:19] 19 tn Or “into the latrine.”
[7:19] 20 sn This is a parenthetical note by the author.
[7:27] 21 tn Or “lap dogs, house dogs,” as opposed to dogs on the street. The diminutive form originally referred to puppies or little dogs, then to house pets. In some Hellenistic uses κυνάριον (kunarion) simply means “dog.”
[7:27] sn The term dogs does not refer to wild dogs (scavenging animals roaming around the countryside) in this context, but to small dogs taken in as house pets. It is thus not a derogatory term per se, but is instead intended by Jesus to indicate the privileged position of the Jews (especially his disciples) as the initial recipients of Jesus’ ministry. The woman’s response of faith and her willingness to accept whatever Jesus would offer pleased him to such an extent that he granted her request. This is the only miracle mentioned in Mark that Jesus performed at a distance without ever having seen the afflicted person, or issuing some sort of audible command.
[8:11] 22 sn See the note on Pharisees in 2:16.
[8:11] 23 tn Grk “seeking from him.” The participle ζητοῦντες (zhtountes) shows the means by which the Pharisees argued with Jesus.
[8:11] 24 sn What exactly this sign would have been, given what Jesus was already doing, is not clear. But here is where the fence-sitters reside, refusing to commit to him.
[9:5] 25 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[9:5] 26 tn Grk “And answering, Peter said to Jesus.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated.
[9:5] 27 tn Or “dwellings,” “booths” (referring to the temporary booths constructed in the celebration of the feast of Tabernacles).
[9:5] sn Peter apparently wanted to celebrate the feast of Tabernacles or Booths that looked forward to the end and wanted to treat Moses, Elijah, and Jesus as equals by making three shelters (one for each). It was actually a way of expressing honor to Jesus, but the next few verses make it clear that it was not enough honor.
[9:37] 28 tn This verb, δέχομαι (decomai), is a term of hospitality (L&N 34.53).
[9:37] 29 sn Children were very insignificant in ancient culture, so this child would be the perfect object lesson to counter the disciples’ selfish ambitions.
[10:19] 30 sn A quotation from Exod 20:12-16; Deut 5:16-20, except for do not defraud, which is an allusion to Deut 24:14.
[10:35] 31 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[12:32] 32 sn A quotation from Deut 4:35.
[13:19] 33 tn Traditionally, “tribulation.”
[13:19] 34 sn Suffering unlike anything that has happened. Some refer this event to the destruction of Jerusalem in
[13:27] 35 tn Or “of the sky”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven,” depending on the context.
[13:29] 36 tn The verb γινώσκετε (ginwskete, “know”) can be parsed as either present indicative or present imperative. In this context the imperative fits better, since the movement is from analogy (trees and seasons) to the future (the signs of the coming of the kingdom) and since the emphasis is on preparation for this event.
[13:34] 37 tn See the note on the word “slave” in 10:44.
[14:1] 39 tn Or “the chief priests and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.
[14:1] 40 tn Grk “were seeking how.”
[14:1] 41 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[14:20] 42 tn Grk “one who dips with me.” The phrase “his hand” has been supplied in the translation for clarity.
[14:20] 43 sn One who dips with me in the bowl. The point of Jesus’ comment here is not to identify the specific individual per se, but to indicate that it is one who was close to him – somebody whom no one would suspect. His comment serves to heighten the treachery of Judas’ betrayal.
[14:25] 44 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[14:25] 45 tn Grk “the produce” (“the produce of the vine” is a figurative expression for wine).
[14:30] 46 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[15:1] 47 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.
[15:1] 48 sn The Jews most assuredly wanted to put Jesus to death, but they lacked the authority to do so. For this reason they handed him over to Pilate in hopes of securing a death sentence. The Romans kept close control of the death penalty in conquered territories to prevent it being used to execute Roman sympathizers.
[15:21] 49 tn Grk “They”; the referent (the soldiers) has been specified in the translation for clarity.
[15:21] 50 tn Or “conscripted”; or “pressed into service.”
[15:21] 51 sn Jesus was beaten severely with a whip before this (the prelude to crucifixion, known to the Romans as verberatio, mentioned in Matt 27:26; Mark 15:15; John 19:1), so he would have been weak from trauma and loss of blood. Apparently he was unable to bear the cross himself, so Simon was conscripted to help (in all probability this was only the crossbeam, called in Latin the patibulum, since the upright beam usually remained in the ground at the place of execution). Cyrene was located in North Africa where Tripoli is today. Nothing more is known about this Simon.
[15:21] 52 tn Or perhaps, “was coming in from his field” outside the city (BDAG 15-16 s.v. ἀγρός 1).
[15:43] 53 tn Grk “a councillor” (as a member of the Sanhedrin, see L&N 11.85). This indicates that some individuals among the leaders did respond to Jesus.
[15:43] 54 tn Or “waiting for.”
[15:43] 55 sn Though some dispute that Joseph of Arimathea was a disciple of Jesus, this remark that he was looking forward to the kingdom of God and his actions regarding Jesus’ burial suggest otherwise.
[15:43] 56 sn Asking for the body of Jesus was indeed a bold move on the part of Joseph of Arimathea, for it clearly and openly identified him with a man who had just been condemned and executed, namely, Jesus. His faith is exemplary, especially for someone who was a member of the council that handed Jesus over for crucifixion (cf. Luke 23:51). He did this because he sought to give Jesus an honorable burial.
[16:9] 57 tc The Gospel of Mark ends at this point in some witnesses (א B 304 sys sams armmss Eus Eusmss Hiermss), including two of the most respected
[16:9] sn Double brackets have been placed around this passage to indicate that most likely it was not part of the original text of the Gospel of Mark. In spite of this, the passage has an important role in the history of the transmission of the text, so it has been included in the translation.