TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 23:1

Konteks
Jesus Brought Before Pilate

23:1 Then 1  the whole group of them rose up and brought Jesus 2  before Pilate. 3 

Lukas 23:7-11

Konteks
23:7 When 4  he learned that he was from Herod’s jurisdiction, 5  he sent him over to Herod, 6  who also happened to be in Jerusalem 7  at that time. 23:8 When 8  Herod saw Jesus, he was very glad, for he had long desired to see him, because he had heard about him and was hoping to see him perform 9  some miraculous sign. 10  23:9 So 11  Herod 12  questioned him at considerable length; Jesus 13  gave him no answer. 23:10 The chief priests and the experts in the law 14  were there, vehemently accusing him. 15  23:11 Even Herod with his soldiers treated him with contempt and mocked him. Then, 16  dressing him in elegant clothes, 17  Herod 18  sent him back to Pilate.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[23:1]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[23:1]  2 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[23:1]  3 sn Pilate was the Roman prefect (procurator) in charge of collecting taxes and keeping the peace. His immediate superior was the Roman governor (proconsul) of Syria, although the exact nature of this administrative relationship is unknown. Pilate’s relations with the Jews had been rocky (v. 12). Here he is especially sensitive to them.

[23:7]  4 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[23:7]  5 sn Learning that Jesus was from Galilee and therefore part of Herod’s jurisdiction, Pilate decided to rid himself of the problem by sending him to Herod.

[23:7]  6 sn Herod was Herod Antipas, son of Herod the Great. See the note on Herod in 3:1.

[23:7]  7 sn Herod would probably have come to Jerusalem for the feast, although his father was only half Jewish (Josephus, Ant. 14.15.2 [14.403]). Josephus does mention Herod’s presence in Jerusalem during a feast (Ant. 18.5.3 [18.122]).

[23:7]  map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[23:8]  8 tn Here δέ (de) has not been translated.

[23:8]  9 tn Grk “to see some sign performed by him.” Here the passive construction has been translated as an active one in keeping with contemporary English style.

[23:8]  10 sn Herod, hoping to see him perform some miraculous sign, seems to have treated Jesus as a curiosity (cf. 9:7-9).

[23:9]  11 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the previous statements in the narrative about Herod’s desire to see Jesus.

[23:9]  12 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.

[23:9]  13 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[23:10]  14 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.

[23:10]  15 sn Luke portrays the Jewish leadership as driving events toward the cross by vehemently accusing Jesus.

[23:11]  16 tn This is a continuation of the previous Greek sentence, but because of its length and complexity, a new sentence was started here in the translation by supplying “then” to indicate the sequence of events.

[23:11]  17 sn This mockery involved putting elegant royal clothes on Jesus, either white or purple (the colors of royalty). This was no doubt a mockery of Jesus’ claim to be a king.

[23:11]  18 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA