Luke 7:40
Konteks7:40 So 1 Jesus answered him, 2 “Simon, I have something to say to you.” He replied, 3 “Say it, Teacher.”
Luke 9:38
Konteks9:38 Then 4 a man from the crowd cried out, 5 “Teacher, I beg you to look at 6 my son – he is my only child!
Luke 10:25
Konteks10:25 Now 7 an expert in religious law 8 stood up to test Jesus, 9 saying, “Teacher, what must I do to inherit eternal life?” 10
Luke 11:45
Konteks11:45 One of the experts in religious law 11 answered him, “Teacher, when you say these things you insult 12 us too.”
Luke 12:13
Konteks12:13 Then 13 someone from the crowd said to him, “Teacher, tell 14 my brother to divide the inheritance with me.”
Luke 18:18
Konteks18:18 Now 15 a certain ruler 16 asked him, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?” 17
Luke 19:39
Konteks19:39 But 18 some of the Pharisees 19 in the crowd said to him, “Teacher, rebuke your disciples.” 20
Luke 20:21
Konteks20:21 Thus 21 they asked him, “Teacher, we know that you speak and teach correctly, 22 and show no partiality, but teach the way of God in accordance with the truth. 23
Luke 20:28
Konteks20:28 They asked him, 24 “Teacher, Moses wrote for us that if a man’s brother dies leaving a wife but no children, that man 25 must marry 26 the widow and father children 27 for his brother. 28
Luke 20:39
Konteks20:39 Then 29 some of the experts in the law 30 answered, “Teacher, you have spoken well!” 31
Luke 21:27
Konteks21:27 Then 32 they will see the Son of Man arriving in a cloud 33 with power and great glory.


[7:40] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the connection with the preceding statement recording the Pharisee’s thoughts.
[7:40] 2 tn Grk “answering, said to him.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “answered him.”
[9:38] 4 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the somewhat unexpected appearance of the man. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[9:38] 5 tn Grk “cried out, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[9:38] 6 tn This verb means “to have regard for”; see Luke 1:48.
[10:25] 7 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[10:25] 8 tn Traditionally, “a lawyer.” This was an expert in the interpretation of the Mosaic law (see also Luke 7:30, where the same term occurs).
[10:25] 9 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[10:25] 10 sn The combination of inherit with eternal life asks, in effect, “What must I do to be saved?”
[11:45] 10 sn That is, an expert in the interpretation of the Mosaic law. They worked closely with the Pharisees.
[11:45] 11 tn For this term, see Matt 22;6; Luke 18:32; Acts 14:5; 1 Thess 2:2.
[12:13] 13 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[12:13] 14 sn Tell my brother. In 1st century Jewish culture, a figure like a rabbi was often asked to mediate disputes, except that here mediation was not requested, but representation.
[18:18] 16 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[18:18] 17 sn Only Luke states this man is a ruler (cf. the parallels in Matt 19:16-22 and Mark 10:17-22, where the questioner is described only as “someone”). He is probably a civic leader of some kind, a leader in the society.
[18:18] 18 sn The rich man wanted to know what he must do to inherit eternal life, but Jesus had just finished teaching that eternal life was not earned but simply received (18:17). See the similar question about inheriting eternal life in Luke 10:25.
[19:39] 19 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. Not all present are willing to join in the acclamation.
[19:39] 20 sn See the note on Pharisees in 5:17.
[19:39] 21 sn Teacher, rebuke your disciples. The Pharisees were complaining that the claims were too great.
[20:21] 22 tn Here καί (kai) has been translated as “thus” to indicate the implied result of the plans by the spies.
[20:21] 23 tn Or “precisely”; Grk “rightly.” Jesus teaches exactly, the straight and narrow.
[20:21] 24 sn Teach the way of God in accordance with the truth. Very few comments are as deceitful as this one; they did not really believe this at all. The question was specifically designed to trap Jesus.
[20:28] 25 tn Grk “asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[20:28] 26 tn Grk “his brother”; but this would be redundant in English with the same phrase “his brother” at the end of the verse, so most modern translations render this phrase “the man” (so NIV, NRSV).
[20:28] 27 tn The use of ἵνα (Jina) with imperatival force is unusual (BDF §470.1).
[20:28] 28 tn Grk “and raise up seed,” an idiom for procreating children (L&N 23.59).
[20:28] 29 sn A quotation from Deut 25:5. Because the OT quotation does not include “a wife” as the object of the verb, it has been left as normal type. This practice is called levirate marriage (see also Ruth 4:1-12; Mishnah, m. Yevamot; Josephus, Ant. 4.8.23 [4.254-256]). The levirate law is described in Deut 25:5-10. The brother of a man who died without a son had an obligation to marry his brother’s widow. This served several purposes: It provided for the widow in a society where a widow with no children to care for her would be reduced to begging, and it preserved the name of the deceased, who would be regarded as the legal father of the first son produced from that marriage.
[20:39] 28 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[20:39] 29 tn Or “some of the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
[20:39] 30 sn Teacher, you have spoken well! The scribes, being Pharisees, were happy for the defense of resurrection and angels, which they (unlike the Sadducees) believed in.
[21:27] 31 tn Grk “And then” (καὶ τότε, kai tote). Here καί has not been translated because of differences between Greek and English style.
[21:27] 32 sn An allusion to Dan 7:13. Here is Jesus returning with full judging authority.