Kisah Para Rasul 22:16
Konteks22:16 And now what are you waiting for? 1 Get up, 2 be baptized, and have your sins washed away, 3 calling on his name.’ 4
Kisah Para Rasul 15:24
Konteks15:24 Since we have heard that some have gone out from among us with no orders from us and have confused 5 you, upsetting 6 your minds 7 by what they said, 8
Kisah Para Rasul 10:20
Konteks10:20 But get up, 9 go down, and accompany them without hesitation, 10 because I have sent them.”
Kisah Para Rasul 11:12
Konteks11:12 The Spirit told me to accompany them without hesitation. These six brothers 11 also went with me, and we entered the man’s house.
Kisah Para Rasul 20:27
Konteks20:27 For I did not hold back from 12 announcing 13 to you the whole purpose 14 of God.
Kisah Para Rasul 20:20
Konteks20:20 You know that I did not hold back from proclaiming 15 to you anything that would be helpful, 16 and from teaching you publicly 17 and from house to house,
Kisah Para Rasul 25:20
Konteks25:20 Because I was at a loss 18 how I could investigate these matters, 19 I asked if he were willing to go to Jerusalem and be tried 20 there on these charges. 21
Kisah Para Rasul 27:39
Konteks27:39 When day came, they did not recognize the land, but they noticed 22 a bay 23 with a beach, 24 where they decided to run the ship aground if they could.
Kisah Para Rasul 24:10
Konteks24:10 When the governor gestured for him to speak, Paul replied, “Because I know 25 that you have been a judge over this nation for many years, I confidently make my defense. 26
[22:16] 1 tn L&N 67.121 has “to extend time unduly, with the implication of lack of decision – ‘to wait, to delay.’ νῦν τί μέλλεις… ἀναστὰς βάπτισαι ‘what are you waiting for? Get up and be baptized’ Ac 22:16.”
[22:16] 2 tn Grk “getting up.” The participle ἀναστάς (anasta") is an adverbial participle of attendant circumstance and has been translated as a finite verb.
[22:16] 3 sn The expression have your sins washed away means “have your sins purified” (the washing is figurative).
[22:16] 4 sn The expression calling on his name describes the confession of the believer: Acts 2:17-38, esp. v. 38; Rom 10:12-13; 1 Cor 1:2.
[15:24] 5 tn Here BDAG 990-91 s.v. ταράσσω 2 states, “Of mental confusion caused by false teachings ταρ. τινά Ac 15:24 (w. λόγοις foll.).”
[15:24] 6 tn BDAG 71 s.v. ἀνασκευάζω describes this verb with a figurative meaning: “to cause inward distress, upset, unsettle.”
[15:24] 8 tn Grk “by words”; L&N 25.231 translates the phrase “they troubled and upset you by what they said.”
[10:20] 9 tn Grk “But getting up, go down.” The participle ἀναστάς (anastas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[10:20] 10 tn The term means “without doubting” or “without deliberation.” It is a term of conscience and discernment. In effect, Peter is to listen to them rather than hesitate (BDAG 231 s.v. διακρίνω 6).
[11:12] 11 sn Six witnesses is three times more than what would normally be required. They could confirm the events were not misrepresented by Peter.
[20:27] 12 tn Or “did not avoid.” BDAG 1041 s.v. ὑποστέλλω 2.b has “shrink from, avoid implying fear…οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι I did not shrink from proclaiming Ac 20:27”; L&N 13.160 has “to hold oneself back from doing something, with the implication of some fearful concern – ‘to hold back from, to shrink from, to avoid’…‘for I have not held back from announcing to you the whole purpose of God’ Ac 20:27.”
[20:27] 13 tn Or “proclaiming,” “declaring.”
[20:20] 16 tn Or “profitable.” BDAG 960 s.v. συμφέρω 2.b.α has “τὰ συμφέροντα what advances your best interests or what is good for you Ac 20:20,” but the broader meaning (s.v. 2, “to be advantageous, help, confer a benefit, be profitable/useful”) is equally possible in this context.
[25:20] 18 tn Or “Because I was undecided.” Grk “Being at a loss.” The participle ἀπορούμενος (aporoumeno") has been translated as a causal adverbial participle.
[25:20] 19 tn L&N 27.34 states, “ἀπορούμενος δὲ ἐγὼ τὴν περὶ τούτων ζήτησιν ‘I was undecided about how I could get information on these matters’ Ac 25:20. The clause ‘about how I could get information on these matters’ may also be rendered as ‘about how I should try to find out about these matters’ or ‘about how I could learn about these matters.’”
[25:20] 20 tn Or “stand trial.”
[25:20] 21 tn Grk “on these things.”
[27:39] 22 tn Or “observed,” “saw.”
[27:39] 23 tn Or “gulf” (BDAG 557 s.v. κόλπος 3).
[27:39] 24 sn A beach would refer to a smooth sandy beach suitable for landing.
[24:10] 25 tn Grk “knowing.” The participle ἐπιστάμενος (epistamenos) has been translated as a causal adverbial participle.
[24:10] 26 sn “Because…defense.” Paul also paid an indirect compliment to the governor, implying that he would be fair in his judgment.