Kisah Para Rasul 2:23
Konteks2:23 this man, who was handed over by the predetermined plan and foreknowledge of God, you executed 1 by nailing him to a cross at the hands of Gentiles. 2
Kisah Para Rasul 4:7
Konteks4:7 After 3 making Peter and John 4 stand in their midst, they began to inquire, “By what power or by what name 5 did you do this?”
Kisah Para Rasul 4:9
Konteks4:9 if 6 we are being examined 7 today for a good deed 8 done to a sick man – by what means this man was healed 9 –
Kisah Para Rasul 7:51
Konteks7:51 “You stubborn 10 people, with uncircumcised 11 hearts and ears! 12 You are always resisting the Holy Spirit, like your ancestors 13 did!
Kisah Para Rasul 16:15
Konteks16:15 After she and her household were baptized, she urged us, 14 “If 15 you consider me to be a believer in the Lord, 16 come and stay in my house.” And she persuaded 17 us.
Kisah Para Rasul 17:28
Konteks17:28 For in him we live and move about 18 and exist, as even some of your own poets have said, ‘For we too are his offspring.’ 19
Kisah Para Rasul 17:32
Konteks17:32 Now when they heard about 20 the resurrection from the dead, some began to scoff, 21 but others said, “We will hear you again about this.”
Kisah Para Rasul 21:16
Konteks21:16 Some of the disciples from Caesarea 22 came along with us too, and brought us to the house 23 of Mnason of Cyprus, a disciple from the earliest times, 24 with whom we were to stay.
Kisah Para Rasul 22:14
Konteks22:14 Then he said, ‘The God of our ancestors 25 has already chosen 26 you to know his will, to see 27 the Righteous One, 28 and to hear a command 29 from his mouth,
Kisah Para Rasul 22:25
Konteks22:25 When they had stretched him out for the lash, 30 Paul said to the centurion 31 standing nearby, “Is it legal for you to lash a man who is a Roman citizen 32 without a proper trial?” 33
Kisah Para Rasul 27:22
Konteks27:22 And now I advise 34 you to keep up your courage, for there will be no loss of life among you, but only the ship will be lost. 35
[2:23] 2 tn Grk “at the hands of lawless men.” At this point the term ἄνομος (anomo") refers to non-Jews who live outside the Jewish (Mosaic) law, rather than people who broke any or all laws including secular laws. Specifically it is a reference to the Roman soldiers who carried out Jesus’ crucifixion.
[4:7] 3 tn Grk “And after.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, καί (kai) has not been translated here. Instead a new sentence is begun in the translation at the beginning of v. 7.
[4:7] 4 tn Grk “making them”; the referents (Peter and John) have been specified in the translation for clarity.
[4:7] 5 sn By what name. The issue of the “name” comes up again here. This question, meaning “by whose authority,” surfaces an old dispute (see Luke 20:1-8). Who speaks for God about the ancient faith?
[4:9] 6 tn This clause is a first class condition. It assumes for the sake of argument that this is what they were being questioned about.
[4:9] 7 tn Or “questioned.” The Greek term ἀνακρίνω (anakrinw) points to an examination similar to a legal one.
[4:9] 8 tn Or “for an act of kindness.”
[4:9] 9 tn Or “delivered” (σέσωται [seswtai], from σώζω [swzw]). See 4:12.
[7:51] 10 sn Traditionally, “stiff-necked people.” Now the critique begins in earnest.
[7:51] 11 tn The term ἀπερίτμητοι (aperitmhtoi, “uncircumcised”) is a NT hapax legomenon (occurs only once). See BDAG 101-2 s.v. ἀπερίτμητος and Isa 52:1.
[7:51] 12 tn Or “You stubborn and obstinate people!” (The phrase “uncircumcised hearts and ears” is another figure for stubbornness.)
[7:51] 13 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[16:15] 14 tn Grk “urged us, saying.” The participle λέγουσα (legousa) is redundant in English and has not been translated.
[16:15] 15 tn This is a first class condition in Greek, with the statement presented as real or true for the sake of the argument.
[16:15] 16 tn Or “faithful to the Lord.” BDAG 821 s.v. πίστος 2 states concerning this verse, “Of one who confesses the Christian faith believing or a believer in the Lord, in Christ, in God πιστ. τῷ κυρίῳ Ac 16:15.” L&N 11.17 has “one who is included among the faithful followers of Christ – ‘believer, Christian, follower.’”
[16:15] 17 tn Although BDAG 759 s.v. παραβιάζομαι has “urge strongly, prevail upon,” in contemporary English “persuade” is a more frequently used synonym for “prevail upon.”
[17:28] 18 tn According to L&N 15.1, “A strictly literal translation of κινέω in Ac 17:28 might imply merely moving from one place to another. The meaning, however, is generalized movement and activity; therefore, it may be possible to translate κινούμεθα as ‘we come and go’ or ‘we move about’’ or even ‘we do what we do.’”
[17:28] 19 sn This quotation is from Aratus (ca. 310-245
[17:32] 20 tn The participle ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally.
[17:32] 21 tn L&N 33.408 has “some scoffed (at him) Ac 17:32” for ἐχλεύαζον (ecleuazon) here; the imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect (“began to scoff”).
[21:16] 22 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
[21:16] map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[21:16] 23 tn Grk “to Mnason…”; the words “the house of” are not in the Greek text, but are implied by the verb ξενισθῶμεν (xenisqwmen).
[21:16] 24 tn Or perhaps, “Mnason of Cyprus, one of the original disciples.” BDAG 137 s.v. ἀρχαῖος 1 has “ἀ. μαθητής a disciple of long standing (perh. original disc.) Ac 21:16.”
[22:14] 25 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[22:14] sn The expression God of our ancestors is a description of the God of Israel. The God of promise was at work again.
[22:14] 26 tn L&N 30.89 has “‘to choose in advance, to select beforehand, to designate in advance’…‘the God of our ancestors has already chosen you to know his will’ Ac 22:14.”
[22:14] 27 tn Grk “and to see.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[22:14] 28 sn The Righteous One is a reference to Jesus Christ (Acts 3:14).
[22:14] 29 tn Or “a solemn declaration”; Grk “a voice.” BDAG 1071-72 s.v. φωνή 2.c states, “that which the voice gives expression to: call, cry, outcry, loud or solemn declaration (… = order, command)…Cp. 22:14; 24:21.”
[22:25] 30 tn Grk “for the thongs” (of which the lash was made). Although often translated as a dative of means (“with thongs”), referring to thongs used to tie the victim to the whipping post, BDAG 474-75 s.v. ἱμάς states that it “is better taken as a dat. of purpose for the thongs, in which case οἱ ἱμάντες = whips (Posidonius: 87 fgm. 5 Jac.; POxy. 1186, 2 τὴν διὰ τῶν ἱμάντων αἰκείαν. – Antiphanes 74, 8, Demosth. 19, 197 and Artem. 1, 70 use the sing. in this way).”
[22:25] 31 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[22:25] 32 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
[22:25] 33 tn Or “a Roman citizen and uncondemned.” BDAG 35 s.v. ἀκατάκριτος has “uncondemned, without due process” for this usage.
[22:25] sn The fact that Paul was a Roman citizen protected him from being tortured to extract information; such protections were guaranteed by the Porcian and Julian law codes. In addition, the fact Paul had not been tried exempted him from punishment.
[27:22] 34 tn The same verb is used for Paul’s original recommendation in Ac 27:9.
[27:22] 35 tn Grk “except the ship.” Here “but” is used to translate the improper preposition πλήν (plhn; see BDAG 826 s.v. πλήν 2) since an exception like this, where two different categories of objects are involved (people and a ship), is more naturally expressed in contemporary English with an adversative (“but”). The words “will be lost” are also supplied for clarity.
[27:22] sn The “prophecy” about the ship serves to underscore Paul’s credibility as an agent of God. Paul addressed his audience carefully and drew attention to the sovereign knowledge of God.