TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 1:14

Konteks
1:14 All these continued together in prayer with one mind, together with the women, along with Mary the mother of Jesus, and his brothers. 1 

Kisah Para Rasul 8:2

Konteks
8:2 Some 2  devout men buried Stephen and made loud lamentation 3  over him. 4 

Kisah Para Rasul 8:10

Konteks
8:10 All the people, 5  from the least to the greatest, paid close attention to him, saying, “This man is the power of God that is called ‘Great.’” 6 

Kisah Para Rasul 10:47

Konteks
10:47 “No one can withhold the water for these people to be baptized, who have received the Holy Spirit just as we did, 7  can he?” 8 

Kisah Para Rasul 13:39

Konteks
13:39 and by this one 9  everyone who believes is justified 10  from everything from which the law of Moses could not justify 11  you. 12 

Kisah Para Rasul 20:11

Konteks
20:11 Then Paul 13  went back upstairs, 14  and after he had broken bread and eaten, he talked with them 15  a long time, until dawn. Then he left.

Kisah Para Rasul 20:37

Konteks
20:37 They all began to weep loudly, 16  and hugged 17  Paul and kissed him, 18 

Kisah Para Rasul 21:38

Konteks
21:38 Then you’re not that Egyptian who started a rebellion 19  and led the four thousand men of the ‘Assassins’ 20  into the wilderness 21  some time ago?” 22 

Kisah Para Rasul 23:24

Konteks
23:24 and provide mounts for Paul to ride 23  so that he may be brought safely to Felix 24  the governor.” 25 

Kisah Para Rasul 27:8

Konteks
27:8 With difficulty we sailed along the coast 26  of Crete 27  and came to a place called Fair Havens that was near the town of Lasea. 28 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:14]  1 sn Jesus’ brothers are mentioned in Matt 13:55 and John 7:3.

[8:2]  2 tn “Some” is not in the Greek text, but is implied.

[8:2]  3 sn Made loud lamentation. For someone who was stoned to death, lamentation was normally not allowed (m. Sanhedrin 6:6). The remark points to an unjust death.

[8:2]  4 tn Or “mourned greatly for him.”

[8:10]  5 tn Grk “all of them”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.

[8:10]  6 tn Or “This man is what is called the Great Power of God.” The translation “what is called the Great Power of God” is given by BDAG 263 s.v. δύναμις 5, but the repetition of the article before καλουμένη μεγάλη (kaloumenh megalh) suggests the translation “the power of God that is called ‘Great.’”

[10:47]  7 tn Grk “just as also we.” The auxiliary verb in English must be supplied. This could be either “have” (NIV, NRSV) or “did” (NASB). “Did” is preferred here because the comparison Peter is making concerns not just the fact of the present possession of the Spirit (“they received the Spirit we now possess”), but the manner in which the Gentiles in Cornelius’ house received the Spirit (“they received the Spirit in the same manner we did [on the day of Pentecost]”).

[10:47]  8 tn The Greek construction anticipates a negative reply which is indicated in the translation by the ‘tag’ question, “can he?” The question is rhetorical. Peter was saying these Gentiles should be baptized since God had confirmed they were his.

[13:39]  9 sn This one refers here to Jesus.

[13:39]  10 tn Or “is freed.” The translation of δικαιωθῆναι (dikaiwqhnai) and δικαιοῦται (dikaioutai) in Acts 13:38-39 is difficult. BDAG 249 s.v. δικαιόω 3 categorizes δικαιωθῆναι in 13:38 (Greek text) under the meaning “make free/pure” but categorizes δικαιοῦται in Acts 13:39 as “be found in the right, be free of charges” (BDAG 249 s.v. δικαιόω 2.b.β). In the interest of consistency both verbs are rendered as “justified” in this translation.

[13:39]  11 tn Or “could not free.”

[13:39]  12 tn Grk “from everything from which you could not be justified by the law of Moses.” The passive construction has been converted to an active one in the translation, with “by the law of Moses” becoming the subject of the final clause. The words “from everything from which the law of Moses could not justify you” are part of v. 38 in the Greek text, but due to English style and word order must be placed in v. 39 in the translation.

[20:11]  13 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[20:11]  14 tn Grk “going back upstairs.” The participle ἀναβάς (anabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[20:11]  15 tn Grk “talking with them.” The participle ὁμιλήσας (Jomilhsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[20:37]  16 tn Grk “weeping a great deal,” thus “loudly” (BDAG 472 s.v. ἱκανός and BDAG 546 s.v. κλαυθμός).

[20:37]  17 tn Grk “fell on Paul’s neck” (an idiom, see BDAG 1014 s.v. τράχηλος).

[20:37]  18 sn The Ephesians elders kissed Paul as a sign of both affection and farewell. The entire scene shows how much interrelationship Paul had in his ministry and how much he and the Ephesians meant to each other.

[21:38]  19 tn L&N 39.41 has “οὐκ ἄρα σὺ εἶ ὁ Αἰγύπτιος ὁ πρὸ τούτων τῶν ἡμερῶν ἀναστατώσας ‘then you are not that Egyptian who some time ago started a rebellion’ Ac 21:38.”

[21:38]  20 tn Grk “of the Sicarii.”

[21:38]  sn The term ‘Assassins’ is found several times in the writings of Josephus (J. W. 2.13.3 [2.254-257]; Ant. 20.8.10 [20.186]). It was the name of the most fanatical group among the Jewish nationalists, very hostile to Rome, who did not hesitate to assassinate their political opponents. They were named Sicarii in Latin after their weapon of choice, the short dagger or sicarius which could be easily hidden under one’s clothing. In effect, the officer who arrested Paul had thought he was dealing with a terrorist.

[21:38]  21 tn Or “desert.”

[21:38]  22 tn Grk “before these days.”

[23:24]  23 tn Grk “provide mounts to put Paul on.”

[23:24]  sn Mounts for Paul to ride. The fact they were riding horses indicates they wanted everyone to move as quickly as possible.

[23:24]  24 sn Felix the governor was Antonius Felix, a freedman of Antonia, mother of the Emperor Claudius. He was the brother of Pallas and became procurator of Palestine in a.d. 52/53. His administration was notorious for its corruption, cynicism, and cruelty. According to the historian Tacitus (History 5.9) Felix “reveled in cruelty and lust, and wielded the power of a king with the mind of a slave.”

[23:24]  25 tn Grk “Felix the procurator.” The official Roman title has been translated as “governor” (BDAG 433 s.v. ἡγεμών 2).

[27:8]  26 tn Grk “sailing along the coast…we came.” The participle παραλεγόμενοι (paralegomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. L&N 54.8, “παραλέγομαι: (a technical, nautical term) to sail along beside some object – ‘to sail along the coast, to sail along the shore.’ …‘they sailed along the coast of Crete’ Ac 27:13.”

[27:8]  27 tn Grk “it”; the referent (Crete) has been supplied in the translation for clarity.

[27:8]  28 sn Lasea was a city on the southern coast of the island of Crete. This was about 60 mi (96 km) farther.



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA