Kisah Para Rasul 9:6Konteks
9:6 But stand up 1 and enter the city and you will be told 2 what you must do.”
Kisah Para Rasul 22:10Konteks
22:10 So I asked, 3 ‘What should I do, Lord?’ The Lord said to me, ‘Get up 4 and go to Damascus; there you will be told about everything 5 that you have been designated 6 to do.’
Kisah Para Rasul 26:15-19Konteks
26:15 So I said, ‘Who are you, Lord?’ And the Lord replied, 7 ‘I am Jesus whom you are persecuting. 26:16 But get up and stand on your feet, for I have appeared to you for this reason, to designate you in advance 8 as a servant and witness 9 to the things 10 you have seen 11 and to the things in which I will appear to you. 26:17 I will rescue 12 you from your own people 13 and from the Gentiles, to whom 14 I am sending you 26:18 to open their eyes so that they turn 15 from darkness to light and from the power 16 of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a share 17 among those who are sanctified by faith in me.’
[22:10] 6 tn Or “assigned,” “ordered.” BDAG 991 s.v. τάσσω 2.a has “act. and pass., foll. by acc. w. inf.…περὶ πάντων ὧν τέτακταί σοι ποιῆσαι concerning everything that you have been ordered to do 22:10.” There is an allusion to a divine call and commission here.
[26:16] 10 tn BDAG 719 s.v. ὁράω A.1.b states, “W. attraction of the relative ὧν = τούτων ἅ Lk 9:36; Ac 22:15. The attraction may be due to colloq. breviloquence in μάρτυρα ὧν τε εἶδες με ὧν τε ὀφθήσομαί σοι a witness to the things in which you saw me and to those in which I shall appear to you Ac 26:16b.”
[26:16] 11 tc ‡ Some
[26:17] 12 tn Grk “rescuing.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the participle ἐξαιρούμενος (exairoumeno") has been translated as a finite verb and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 17.
[26:18] 15 sn To open their eyes so that they turn… Here is Luke’s most comprehensive report of Paul’s divine calling. His role was to call humanity to change their position before God and experience God’s forgiveness as a part of God’s family. The image of turning is a key one in the NT: Luke 1:79; Rom 2:19; 13:12; 2 Cor 4:6; 6:14; Eph 5:8; Col 1:12; 1 Thess 5:5. See also Luke 1:77-79; 3:3; 24:47.
[26:19] 20 tn According to L&N 1.5, “In Ac 26:19 the adjective οὐράνιος could be interpreted as being related simply to the meaning of οὐρανόςa ‘sky,’ but it seems preferable to regard οὐράνιος in this context as meaning simply ‘from heaven’ or ‘heavenly.’”