Kejadian 3:5
Konteks3:5 for God knows that when you eat from it your eyes will open 1 and you will be like divine beings who know 2 good and evil.” 3
Kejadian 4:1
Konteks4:1 Now 4 the man had marital relations with 5 his wife Eve, and she became pregnant 6 and gave birth to Cain. Then she said, “I have created 7 a man just as the Lord did!” 8
Kejadian 14:23
Konteks14:23 that I will take nothing 9 belonging to you, not even a thread or the strap of a sandal. That way you can never say, ‘It is I 10 who made Abram rich.’
Kejadian 17:13
Konteks17:13 They must indeed be circumcised, 11 whether born in your house or bought with money. The sign of my covenant 12 will be visible in your flesh as a permanent 13 reminder.
Kejadian 19:5
Konteks19:5 They shouted to Lot, 14 “Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us so we can have sex 15 with them!”
Kejadian 19:20
Konteks19:20 Look, this town 16 over here is close enough to escape to, and it’s just a little one. 17 Let me go there. 18 It’s just a little place, isn’t it? 19 Then I’ll survive.” 20
Kejadian 24:48
Konteks24:48 Then I bowed down and worshiped the Lord. I praised the Lord, the God of my master Abraham, who had led me on the right path to find the granddaughter 21 of my master’s brother for his son.
Kejadian 26:1
Konteks26:1 There was a famine in the land, subsequent to the earlier famine that occurred 22 in the days of Abraham. 23 Isaac went to Abimelech king of the Philistines at Gerar.
Kejadian 29:20
Konteks29:20 So Jacob worked for seven years to acquire Rachel. 24 But they seemed like only a few days to him 25 because his love for her was so great. 26
Kejadian 32:6
Konteks32:6 The messengers returned to Jacob and said, “We went to your brother Esau. He is coming to meet you and has four hundred men with him.”
Kejadian 36:24
Konteks36:24 These were the sons of Zibeon: Aiah and Anah (who discovered the hot springs 27 in the wilderness as he pastured the donkeys of his father Zibeon).
Kejadian 37:22
Konteks37:22 Reuben continued, 28 “Don’t shed blood! Throw him into this cistern that is here in the wilderness, but don’t lay a hand on him.” 29 (Reuben said this 30 so he could rescue Joseph 31 from them 32 and take him back to his father.)
Kejadian 44:34
Konteks44:34 For how can I go back to my father if the boy is not with me? I couldn’t bear to see 33 my father’s pain.” 34
Kejadian 45:9-10
Konteks45:9 Now go up to my father quickly 35 and tell him, ‘This is what your son Joseph says: “God has made me lord of all Egypt. Come down to me; do not delay! 45:10 You will live 36 in the land of Goshen, and you will be near me – you, your children, your grandchildren, your flocks, your herds, and everything you have.
Kejadian 45:26
Konteks45:26 They told him, “Joseph is still alive and he is ruler over all the land of Egypt!” Jacob was stunned, 37 for he did not believe them.
Kejadian 47:23
Konteks47:23 Joseph said to the people, “Since I have bought you and your land today for Pharaoh, here is seed for you. Cultivate 38 the land.
[3:5] 1 tn Or “you will have understanding.” This obviously refers to the acquisition of the “knowledge of good and evil,” as the next statement makes clear.
[3:5] 2 tn Or perhaps “like God, knowing.” It is unclear how the plural participle translated “knowing” is functioning. On the one hand, יֹדְעֵי (yodÿ’e) could be taken as a substantival participle functioning as a predicative adjective in the sentence. In this case one might translate: “You will be, like God himself, knowers of good and evil.” On the other hand, it could be taken as an attributive adjective modifying אֱלֹהִים (’elohim). In this case אֱלֹהִים has to be taken as a numerical plural referring to “gods,” “divine beings,” for if the one true God were the intended referent, a singular form of the participle would almost certainly appear as a modifier. Following this line of interpretation, one could translate, “You will be like divine beings who know good and evil.” The following context may favor this translation, for in 3:22 God says to an unidentified group, “Look, the man has become like one of us, knowing good and evil.” It is probable that God is addressing his heavenly court (see the note on the word “make” in 1:26), the members of which can be called “gods” or “divine beings” from the ancient Israelite perspective. (We know some of these beings as messengers or “angels.”) An examination of parallel constructions shows that a predicative understanding (“you will be, like God himself, knowers of good and evil,” cf. NIV, NRSV) is possible, but rare (see Gen 27:23, where “hairy” is predicative, complementing the verb “to be”). The statistical evidence strongly suggests that the participle is attributive, modifying “divine beings” (see Ps 31:12; Isa 1:30; 13:14; 16:2; 29:5; 58:11; Jer 14:9; 20:9; 23:9; 31:12; 48:41; 49:22; Hos 7:11; Amos 4:11). In all of these texts, where a comparative clause and accompanying adjective/participle follow a copulative (“to be”) verb, the adjective/participle is attributive after the noun in the comparative clause.
[3:5] 3 sn You will be like divine beings who know good and evil. The serpent raises doubts about the integrity of God. He implies that the only reason for the prohibition was that God was protecting the divine domain. If the man and woman were to eat, they would enter into that domain. The temptation is to overstep divinely established boundaries. (See D. E. Gowan, When Man Becomes God [PTMS], 25.)
[4:1] 4 tn The disjunctive clause (conjunction + subject + verb) introduces a new episode in the ongoing narrative.
[4:1] 5 tn Heb “the man knew,” a frequent euphemism for sexual relations.
[4:1] 6 tn Or “she conceived.”
[4:1] 7 tn Here is another sound play (paronomasia) on a name. The sound of the verb קָנִיתִי (qaniti, “I have created”) reflects the sound of the name Cain in Hebrew (קַיִן, qayin) and gives meaning to it. The saying uses the Qal perfect of קָנָה (qanah). There are two homonymic verbs with this spelling, one meaning “obtain, acquire” and the other meaning “create” (see Gen 14:19, 22; Deut 32:6; Ps 139:13; Prov 8:22). The latter fits this context very well. Eve has created a man.
[4:1] 8 tn Heb “with the
[4:1] sn Since Exod 6:3 seems to indicate that the name Yahweh (יְהוָה, yÿhvah, translated
[14:23] 9 tn The oath formula is elliptical, reading simply: “…if I take.” It is as if Abram says, “[May the
[14:23] 10 tn The Hebrew text adds the independent pronoun (“I”) to the verb form for emphasis.
[17:13] 11 tn The emphatic construction employs the Niphal imperfect tense (collective singular) and the Niphal infinitive.
[17:13] 12 tn Heb “my covenant.” Here in v. 13 the Hebrew word בְּרִית (bÿrit) refers to the outward, visible sign, or reminder, of the covenant. For the range of meaning of the term, see the note on the word “requirement” in v. 9.
[17:13] 13 tn Or “an eternal.”
[19:5] 14 tn The Hebrew text adds “and said to him.” This is redundant in English and has not been translated for stylistic reasons.
[19:5] 15 tn The Hebrew verb יָדַע (yada’, “to know”) is used here in the sense of “to lie with” or “to have sex with” (as in Gen 4:1). That this is indeed the meaning is clear from Lot’s warning that they not do so wickedly, and his willingness to give them his daughters instead.
[19:5] sn The sin of the men of Sodom is debated. The fact that the sin involved a sexual act (see note on the phrase “have sex” in 19:5) precludes an association of the sin with inhospitality as is sometimes asserted (see W. Roth, “What of Sodom and Gomorrah? Homosexual Acts in the Old Testament,” Explor 1 [1974]: 7-14). The text at a minimum condemns forced sexual intercourse, i.e., rape. Other considerations, though, point to a condemnation of homosexual acts more generally. The narrator emphasizes the fact that the men of Sodom wanted to have sex with men: They demand that Lot release the angelic messengers (seen as men) to them for sex, and when Lot offers his daughters as a substitute they refuse them and attempt to take the angelic messengers by force. In addition the wider context of the Pentateuch condemns homosexual acts as sin (see, e.g., Lev 18:22). Thus a reading of this text within its narrative context, both immediate and broad, condemns not only the attempted rape but also the attempted homosexual act.
[19:20] 16 tn The Hebrew word עִיר (’ir) can refer to either a city or a town, depending on the size of the place. Given that this place was described by Lot later in this verse as a “little place,” the translation uses “town.”
[19:20] 17 tn Heb “Look, this town is near to flee to there. And it is little.”
[19:20] 18 tn Heb “Let me escape to there.” The cohortative here expresses Lot’s request.
[19:20] 19 tn Heb “Is it not little?”
[19:20] 20 tn Heb “my soul will live.” After the cohortative the jussive with vav conjunctive here indicates purpose/result.
[24:48] 21 tn Heb “daughter.” Rebekah was actually the granddaughter of Nahor, Abraham’s brother. One can either translate the Hebrew term בַּת (bat) as “daughter,” in which case the term אָח (’akh) must be translated more generally as “relative” rather than “brother” (cf. NASB, NRSV) or one can translate בַּת as “granddaughter,” in which case אָח may be translated “brother” (cf. NIV).
[26:1] 22 tn Heb “in addition to the first famine which was.”
[26:1] 23 sn This account is parallel to two similar stories about Abraham (see Gen 12:10-20; 20:1-18). Many scholars do not believe there were three similar incidents, only one that got borrowed and duplicated. Many regard the account about Isaac as the original, which then was attached to the more important person, Abraham, with supernatural elements being added. For a critique of such an approach, see R. Alter, The Art of Biblical Narrative, 47-62. It is more likely that the story illustrates the proverb “like father, like son” (see T. W. Mann, The Book of the Torah, 53). In typical human fashion the son follows his father’s example of lying to avoid problems. The appearance of similar events reported in a similar way underscores the fact that the blessing has now passed to Isaac, even if he fails as his father did.
[29:20] 24 tn Heb “in exchange for Rachel.”
[29:20] 25 sn But they seemed like only a few days to him. This need not mean that the time passed quickly. More likely it means that the price seemed insignificant when compared to what he was getting in the bargain.
[29:20] 26 tn Heb “because of his love for her.” The words “was so great” are supplied for stylistic reasons.
[36:24] 27 tn The meaning of this Hebrew term is uncertain; Syriac reads “water” and Vulgate reads “hot water.”
[37:22] 28 tn Heb “and Reuben said to them.”
[37:22] 29 sn The verbs translated shed, throw, and lay sound alike in Hebrew; the repetition of similar sounds draws attention to Reuben’s words.
[37:22] 30 tn The words “Reuben said this” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[37:22] 31 tn Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[37:22] 32 tn Heb “from their hands” (cf. v. 21). This expression has been translated as “them” here for stylistic reasons.
[44:34] 33 tn The Hebrew text has “lest I see,” which expresses a negative purpose – “I cannot go up lest I see.”
[44:34] 34 tn Heb “the calamity which would find my father.”
[45:9] 35 tn Heb “hurry and go up.”
[45:10] 36 tn The perfect verbal form with vav consecutive here expresses instruction.
[45:26] 37 tn Heb “and his heart was numb.” Jacob was stunned by the unbelievable news and was unable to respond.
[47:23] 38 tn The perfect verbal form with the vav consecutive is equivalent to a command here.