TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ibrani 3:1

Konteks
Jesus and Moses

3:1 Therefore, holy brothers and sisters, 1  partners in a heavenly calling, take note of Jesus, the apostle and high priest whom we confess, 2 

Ibrani 3:6-7

Konteks
3:6 But Christ 3  is faithful as a son over God’s 4  house. We are of his house, 5  if in fact we hold firmly 6  to our confidence and the hope we take pride in. 7 

Exposition of Psalm 95: Hearing God’s Word in Faith

3:7 Therefore, as the Holy Spirit says, 8 

Oh, that today you would listen as he speaks! 9 

Ibrani 4:14-15

Konteks
Jesus Our Compassionate High Priest

4:14 Therefore since we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast to our confession. 4:15 For we do not have a high priest incapable of sympathizing with our weaknesses, but one who has been tempted in every way just as we are, yet without sin.

Ibrani 7:26

Konteks
7:26 For it is indeed fitting for us to have such a high priest: holy, innocent, undefiled, separate from sinners, and exalted above the heavens.

Ibrani 8:1

Konteks
The High Priest of a Better Covenant

8:1 Now the main point of what we are saying is this: 10  We have such a high priest, one who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven, 11 

Ibrani 9:25

Konteks
9:25 And he did not enter to offer 12  himself again and again, the way the high priest enters the sanctuary year after year with blood that is not his own,

Ibrani 13:7

Konteks
13:7 Remember your leaders, who spoke God’s message to you; reflect on the outcome of their lives and imitate their faith.

Ibrani 13:11

Konteks
13:11 For the bodies of those animals whose blood the high priest brings 13  into the sanctuary as an offering for sin are burned outside the camp.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:1]  1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 2:11.

[3:1]  2 tn Grk “of our confession.”

[3:6]  3 sn The Greek makes the contrast between v. 5 and v. 6a more emphatic and explicit than is easily done in English.

[3:6]  4 tn Grk “his”; in the translation the referent (God) has been specified for clarity.

[3:6]  5 tn Grk “whose house we are,” continuing the previous sentence.

[3:6]  6 tc The reading adopted by the translation is found in Ì13,46 B sa, while the vast majority of mss (א A C D Ψ 0243 0278 33 1739 1881 Ï latt) add μέχρι τέλους βεβαίαν (mecri telou" bebaian, “secure until the end”). The external evidence for the omission, though minimal, has excellent credentials. Considering the internal factors, B. M. Metzger (TCGNT 595) finds it surprising that the feminine adjective βεβαίαν should modify the neuter noun καύχημα (kauchma, here translated “we take pride”), a fact that suggests that even the form of the word was borrowed from another place. Since the same phrase occurs at Heb 3:14, it is likely that later scribes added it here at Heb 3:6 in anticipation of Heb 3:14. While these words belong at 3:14, they seem foreign to 3:6.

[3:6]  7 tn Grk “the pride of our hope.”

[3:7]  8 sn The following quotation is from Ps 95:7b-11.

[3:7]  9 tn Grk “today if you hear his voice.”

[8:1]  10 tn Grk “the main point of the things being said.”

[8:1]  11 sn An allusion to Ps 110:1; see Heb 1:3, 13.

[9:25]  12 tn Grk “and not that he might offer,” continuing the previous construction.

[13:11]  13 tn Grk “whose blood is brought by the high priest.”



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA