Kejadian 22:1
Konteks22:1 Some time after these things God tested 1 Abraham. He said to him, “Abraham!” “Here I am!” Abraham 2 replied.
Kejadian 27:1
Konteks27:1 When 3 Isaac was old and his eyes were so weak that he was almost blind, 4 he called his older 5 son Esau and said to him, “My son!” “Here I am!” Esau 6 replied.
Kejadian 27:18
Konteks27:18 He went to his father and said, “My father!” Isaac 7 replied, “Here I am. Which are you, my son?” 8
Kejadian 27:1
Konteks27:1 When 9 Isaac was old and his eyes were so weak that he was almost blind, 10 he called his older 11 son Esau and said to him, “My son!” “Here I am!” Esau 12 replied.
1 Samuel 3:4-6
Konteks3:4 The Lord called to Samuel, and he replied, “Here I am!” 3:5 Then he ran to Eli and said, “Here I am, for you called me.” But Eli 13 said, “I didn’t call you. Go back and lie down.” So he went back and lay down. 3:6 The Lord again called, “Samuel!” So Samuel got up and went to Eli and said, “Here I am, for you called me.” But Eli 14 said, “I didn’t call you, my son. Go back and lie down.”
1 Samuel 3:8
Konteks3:8 Then the Lord called Samuel a third time. So he got up and went to Eli and said, “Here I am, for you called me!” Eli then realized that it was the Lord who was calling the boy.
1 Samuel 3:16
Konteks3:16 However, Eli called Samuel and said, “Samuel, my son!” He replied, “Here I am.”
Efesus 6:1-3
Konteks6:1 Children, 15 obey your parents in the Lord 16 for this is right. 6:2 “Honor your father and mother,” 17 which is the first commandment accompanied by a promise, namely, 6:3 “that it may go 18 well with you and that you will live 19 a long time on the earth.” 20
[22:1] 1 sn The Hebrew verb used here means “to test; to try; to prove.” In this passage God tests Abraham to see if he would be obedient. See T. W. Mann, The Book of the Torah, 44-48. See also J. L. Crenshaw, A Whirlpool of Torment (OBT), 9-30; and J. I. Lawlor, “The Test of Abraham,” GTJ 1 (1980): 19-35.
[22:1] 2 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[27:1] 3 tn The clause begins with the temporal indicator (“and it happened”), making it subordinate to the main clause that follows later in the sentence.
[27:1] 4 tn Heb “and his eyes were weak from seeing.”
[27:1] 5 tn Heb “greater” (in terms of age).
[27:1] 6 tn Heb “he”; the referent (Esau) is specified in the translation for clarity.
[27:18] 7 tn Heb “and he said”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[27:18] 8 sn Which are you, my son? Isaac’s first question shows that the deception is going to require more subterfuge than Rebekah had anticipated. Jacob will have to pull off the deceit.
[27:1] 9 tn The clause begins with the temporal indicator (“and it happened”), making it subordinate to the main clause that follows later in the sentence.
[27:1] 10 tn Heb “and his eyes were weak from seeing.”
[27:1] 11 tn Heb “greater” (in terms of age).
[27:1] 12 tn Heb “he”; the referent (Esau) is specified in the translation for clarity.
[3:5] 13 tn Heb “he”; the referent (Eli) has been specified in the translation for clarity.
[3:6] 14 tn Heb “he”; the referent (Eli) has been specified in the translation for clarity.
[6:1] 15 tn The use of the article τά (ta) with τέκνα (tekna) functions in a generic way to distinguish this group from husbands, wives, fathers and slaves and is left, therefore, untranslated. The generic article is used with γύναῖκες (gunaikes) in 5:22, ἄνδρες (andres) in 5:25, δοῦλοι (douloi) in 6:5, and κύριοι (kurioi) in 6:9.
[6:1] 16 tc B D* F G as well as a few versional and patristic representatives lack “in the Lord” (ἐν κυρίῳ, en kuriw), while the phrase is well represented in Ì46 א A D1 Ivid Ψ 0278 0285 33 1739 1881 Ï sy co. Scribes may have thought that the phrase could be regarded a qualifier on the kind of parents a child should obey (viz., only Christian parents), and would thus be tempted to delete the phrase to counter such an interpretation. It is unlikely that the phrase would have been added, since the form used to express such sentiment in this Haustafel is ὡς τῷ κυρίῳ/Χριστῷ (Jw" tw kuriw/Cristw, “as to the Lord/Christ”; see 5:22; 6:5). Even though the witnesses for the omission are impressive, it is more likely that the phrase was deleted than added by scribal activity.
[6:2] 17 sn A quotation from Exod 20:12 and Deut 5:16.