Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 6:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 6:5

Hai hamba-hamba, taatilah tuanmu yang di dunia dengan takut k  dan gentar, dan dengan tulus hati, l  sama seperti kamu taat kepada Kristus, m 

AYT (2018)

Budak-budak, taatilah tuanmu yang ada di dunia ini dengan hormat dan gentar, dan dengan ketulusan hati seperti untuk Kristus.

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 6:5

Hai segala hamba, hendaklah kamu menurut perintah orang yang menjadi tuanmu di dalam perkara dunia, dengan takut dan gentar, serta tulus hatimu seperti kepada Kristus,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 6:5

Saudara-saudara yang menjadi hamba! Turutlah perintah tuanmu yang di dunia ini. Lakukanlah itu dengan perasaan hormat dan patuh serta dengan sungguh-sungguh seolah-olah kalian lakukan kepada Kristus sendiri.

TSI (2014)

Jika kamu adalah budak, hendaklah kamu menaati tuanmu yang di dunia ini dengan rasa takut dan penuh hormat. Lakukanlah itu dengan sungguh-sungguh, sama seperti kamu menaati Kristus.

MILT (2008)

Hamba-hamba, taatlah kepada tuanmu para majikan 2962 secara lahiriah dengan rasa takut dan gentar dalam ketulusan hatimu, seperti kepada Kristus;

Shellabear 2011 (2011)

Hai hamba-hamba, turutilah perintah tuanmu di dunia ini dengan rasa takut dan gentar disertai keikhlasan hati, sama seperti kepada Al-Masih.

AVB (2015)

Hamba sahaya, taatlah kepada tuanmu di dunia ini, dengan takut dan hormat, dengan hati yang ikhlas, seperti kepada Kristus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 6:5

Hai hamba-hamba
<1401>
, taatilah
<5219>
tuanmu
<2962>
yang di
<2596>
dunia
<4561>
dengan
<3326>
takut
<5401>
dan
<2532>
gentar
<5156>
, dan dengan
<1722>
tulus
<572>
hati
<2588>
, sama seperti
<5613>
kamu
<5216>
taat kepada Kristus
<5547>
,
TL ITL ©

SABDAweb Ef 6:5

Hai segala hamba
<1401>
, hendaklah kamu menurut perintah
<5219>
orang yang menjadi tuanmu
<2962>
di dalam perkara
<2596>
dunia
<4561>
, dengan
<3326>
takut
<5401>
dan
<2532>
gentar
<5156>
, serta
<1722>
tulus
<572>
hatimu
<2588>
seperti
<5613>
kepada Kristus
<5547>
,
AYT ITL
Budak-budak
<1401>
, taatilah
<5219>
tuanmu
<2962>
yang
<3588>
ada di
<2596>
dunia
<4561>
ini dengan
<3326>
hormat
<5401>
dan
<2532>
gentar
<5156>
, dan dengan
<1722>
ketulusan
<572>
hati
<2588>
seperti
<5613>
untuk
<3588>
Kristus
<5547>
.

[<5216>]
AVB ITL
Hamba
<1401>
sahaya, taatlah
<5219>
kepada tuanmu
<2962>
di dunia ini, dengan
<3326>
takut
<5401>
dan
<2532>
hormat
<5156>
, dengan
<1722>
hati
<2588>
yang ikhlas
<572>
, seperti
<5613>
kepada Kristus
<5547>
.

[<2596> <4561> <5216>]
GREEK
οι
<3588>
T-NPM
δουλοι
<1401>
N-NPM
υπακουετε
<5219> <5720>
V-PAM-2P
τοις
<3588>
T-DPM
κατα
<2596>
PREP
σαρκα
<4561>
N-ASF
κυριοις
<2962>
N-DPM
μετα
<3326>
PREP
φοβου
<5401>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
τρομου
<5156>
N-GSM
εν
<1722>
PREP
απλοτητι
<572>
N-DSF
της
<3588>
T-GSF
καρδιας
<2588>
N-GSF
υμων
<5216>
P-2GP
ως
<5613>
ADV
τω
<3588>
T-DSM
χριστω
<5547>
N-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 6:5

Hai hamba-hamba, taatilah 1  tuanmu yang di 2  dunia dengan 3  4  takut dan gentar, dan dengan tulus hati, sama seperti 5  kamu taat kepada Kristus,

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA