Galatians 4:26
Konteks4:26 But the Jerusalem above is free, 1 and she is our mother.
Galatians 1:2
Konteks1:2 and all the brothers with me, to the churches of Galatia.
Galatians 1:10
Konteks1:10 Am I now trying to gain the approval of people, 2 or of God? Or am I trying to please people? 3 If I were still trying to please 4 people, 5 I would not be a slave 6 of Christ!


[4:26] 1 sn The meaning of the statement the Jerusalem above is free is that the other woman represents the second covenant (cf. v. 24); she corresponds to the Jerusalem above that is free. Paul’s argument is very condensed at this point.
[1:10] 2 tn Grk “of men”; but here ἀνθρώπους (anqrwpou") is used in a generic sense of both men and women.
[1:10] 3 tn Grk “men”; but here ἀνθρώποις (anqrwpoi") is used in a generic sense of both men and women.
[1:10] 4 tn The imperfect verb has been translated conatively (ExSyn 550).
[1:10] 5 tn Grk “men”; but here ἀνθρώποις (anqrwpoi") is used in a generic sense of both men and women.
[1:10] 6 tn Traditionally, “servant” or “bondservant.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.