TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Efesus 2:10

Konteks
2:10 For we are his workmanship, having been created in Christ Jesus for good works that God prepared beforehand so we may do them. 1 

Lukas 1:74-75

Konteks

1:74 that we, being rescued from the hand of our 2  enemies,

may serve him without fear, 3 

1:75 in holiness and righteousness 4  before him for as long as we live. 5 

Yohanes 15:16

Konteks
15:16 You did not choose me, but I chose you 6  and appointed you to go and bear 7  fruit, fruit that remains, 8  so that whatever you ask the Father in my name he will give you.

Roma 8:28-29

Konteks
8:28 And we know that all things work together 9  for good for those who love God, who are called according to his purpose, 8:29 because those whom he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, that his Son 10  would be the firstborn among many brothers and sisters. 11 

Kolose 3:12

Konteks
Exhortation to Unity and Love

3:12 Therefore, as the elect of God, holy and dearly loved, clothe yourselves with a heart of mercy, 12  kindness, humility, gentleness, and patience,

Kolose 3:1

Konteks
Exhortations to Seek the Things Above

3:1 Therefore, if you have been raised with Christ, keep seeking the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.

Kolose 4:7

Konteks
Personal Greetings and Instructions

4:7 Tychicus, a dear brother, faithful minister, and fellow slave 13  in the Lord, will tell you all the news about me. 14 

Kolose 4:2

Konteks
Exhortation to Pray for the Success of Paul’s Mission

4:2 Be devoted to prayer, keeping alert in it with thanksgiving.

Titus 1:9

Konteks
1:9 He must hold firmly to the faithful message as it has been taught, 15  so that he will be able to give exhortation in such healthy teaching 16  and correct those who speak against it.

Titus 1:2

Konteks
1:2 in hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the ages began. 17 

Titus 2:1

Konteks
Conduct Consistent with Sound Teaching

2:1 But as for you, communicate the behavior that goes with 18  sound teaching.

Titus 2:11-12

Konteks

2:11 For the grace of God has appeared, bringing salvation to all people. 19  2:12 It trains us 20  to reject godless ways 21  and worldly desires and to live self-controlled, upright, and godly lives in the present age,

Titus 2:2

Konteks
2:2 Older men are to be temperate, dignified, self-controlled, 22  sound in faith, in love, and in endurance. 23 

Pengkhotbah 1:5-10

Konteks

1:5 The sun rises 24  and the sun sets; 25 

it hurries away 26  to a place from which it rises 27  again. 28 

1:6 The wind goes to the south and circles around to the north;

round and round 29  the wind goes and on its rounds it returns. 30 

1:7 All the streams flow 31  into the sea, but the sea is not full,

and to the place where the streams flow, there they will flow again. 32 

1:8 All this 33  monotony 34  is tiresome; no one can bear 35  to describe it: 36 

The eye is never satisfied with seeing, nor is the ear ever content 37  with hearing.

1:9 What exists now 38  is what will be, 39 

and what has been done is what will be done;

there is nothing truly new on earth. 40 

1:10 Is there anything about which someone can say, “Look at this! It is new!”? 41 

It was already 42  done long ago, 43  before our time. 44 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:10]  1 tn Grk “so that we might walk in them” (or “by them”).

[2:10]  sn So that we may do them. Before the devil began to control our walk in sin and among sinful people, God had already planned good works for us to do.

[1:74]  2 tc Many important early mss (א B L W [0130] Ë1,13 565 892 pc) lack “our,” while most (A C D [K] Θ Ψ 0177 33 Ï pc) supply it. Although the addition is most likely not authentic, “our” has been included in the translation due to English stylistic requirements.

[1:74]  3 tn This phrase in Greek is actually thrown forward to the front of the verse to give it emphasis.

[1:75]  4 sn The phrases that we…might serve him…in holiness and righteousness from Luke 1:74-75 well summarize a basic goal for a believer in the eyes of Luke. Salvation frees us up to serve God without fear through a life full of ethical integrity.

[1:75]  5 tn Grk “all our days.”

[15:16]  6 sn You did not choose me, but I chose you. If the disciples are now elevated in status from slaves to friends, they are friends who have been chosen by Jesus, rather than the opposite way round. Again this is true of all Christians, not just the twelve, and the theme that Christians are “chosen” by God appears frequently in other NT texts (e.g., Rom 8:33; Eph 1:4ff.; Col 3:12; and 1 Pet 2:4). Putting this together with the comments on 15:14 one may ask whether the author sees any special significance at all for the twelve. Jesus said in John 6:70 and 13:18 that he chose them, and 15:27 makes clear that Jesus in the immediate context is addressing those who have been with him from the beginning. In the Fourth Gospel the twelve, as the most intimate and most committed followers of Jesus, are presented as the models for all Christians, both in terms of their election and in terms of their mission.

[15:16]  7 tn Or “and yield.”

[15:16]  8 sn The purpose for which the disciples were appointed (“commissioned”) is to go and bear fruit, fruit that remains. The introduction of the idea of “going” at this point suggests that the fruit is something more than just character qualities in the disciples’ own lives, but rather involves fruit in the lives of others, i.e., Christian converts. There is a mission involved (cf. John 4:36). The idea that their fruit is permanent, however, relates back to vv. 7-8, as does the reference to asking the Father in Jesus’ name. It appears that as the imagery of the vine and the branches develops, the “fruit” which the branches produce shifts in emphasis from qualities in the disciples’ own lives in John 15:2, 4, 5 to the idea of a mission which affects the lives of others in John 15:16. The point of transition would be the reference to fruit in 15:8.

[8:28]  9 tc ὁ θεός (Jo qeos, “God”) is found after the verb συνεργεῖ (sunergei, “work”) in v. 28 by Ì46 A B 81 sa; the shorter reading is found in א C D F G Ψ 33 1739 1881 Ï latt sy bo. Although the inclusion is supported by a significant early papyrus, the alliance of significant Alexandrian and Western witnesses favors the shorter reading. As well, the longer reading is evidently motivated by a need for clarification. Since ὁ θεός is textually suspect, it is better to read the text without it. This leaves two good translational options: either “he works all things together for good” or “all things work together for good.” In the first instance the subject is embedded in the verb and “God” is clearly implied (as in v. 29). In the second instance, πάντα (panta) becomes the subject of an intransitive verb. In either case, “What is expressed is a truly biblical confidence in the sovereignty of God” (C. E. B. Cranfield, Romans [ICC], 1:427).

[8:29]  10 tn Grk “he”; the referent (God’s Son) has been specified in the translation for clarity.

[8:29]  11 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.

[3:12]  12 tn If the genitive construct σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ (splancna oiktirmou) is a hendiadys then it would be “compassion” or “tenderheartedness.” See M. J. Harris, Colossians and Philemon (EGGNT), 161.

[4:7]  13 tn See the note on “fellow slave” in 1:7.

[4:7]  14 tn Grk “all things according to me.”

[1:9]  15 tn Grk “the faithful message in accordance with the teaching” (referring to apostolic teaching).

[1:9]  16 tn Grk “the healthy teaching” (referring to what was just mentioned).

[1:2]  17 tn Grk “before eternal ages.”

[2:1]  18 tn Grk “say what is fitting for sound teaching” (introducing the behavior called for in this chapter.).

[2:11]  19 tn Grk “all men”; but ἀνθρώποις (anqrwpois) is generic here, referring to both men and women.

[2:12]  20 tn Grk “training us” (as a continuation of the previous clause). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started at the beginning of v. 12 by translating the participle παιδεύουσα (paideuousa) as a finite verb and supplying the pronoun “it” as subject.

[2:12]  21 tn Grk “ungodliness.”

[2:2]  22 tn Or “sensible.”

[2:2]  23 sn Temperate…in endurance. See the same cluster of virtues in 1 Thess 1:3 and 1 Cor 13:13.

[1:5]  24 tn The Hebrew text has a perfect verbal form, but it should probably be emended to the participial form, which occurs in the last line of the verse. Note as well the use of participles in vv. 4-7 to describe what typically takes place in the natural world. The participle זוֹרֵחַ (zoreakh, “to rise”) emphasizes continual, durative, uninterrupted action (present universal use of participle): the sun is continually rising (and continually setting) day after day.

[1:5]  25 tn Heb “the sun goes.” The participle בָּא (ba’, “to go”) emphasizes continual, durative, uninterrupted action (present universal use of participle): the sun is continually rising and continually setting day after day. The repetition of בָּא in 1:4-5 creates a comparison between the relative futility of all human endeavor (“a generation comes and a generation goes [בָּא]”) with the relative futility of the action of the sun (“the sun rises and the sun goes” [i.e., “sets,” בָּא]).

[1:5]  26 tn Heb “hastens” or “pants.” The verb שָׁאַף (shaaf) has a three-fold range of meanings: (1) “to gasp; to pant,” (2) “to pant after; to long for,” and (3) “to hasten; to hurry” (HALOT 1375 s.v. שׁאף; BDB 983 s.v. I שָׁאַף). The related Aramaic root שׁוף means “to be thirsty; to be parched.” The Hebrew verb is used of “gasping” for breath, like a woman in the travail of childbirth (Isa 42:14); “panting” with eagerness or desire (Job 5:5; 7:2; 36:20; Ps 119:131; Jer 2:24) or “panting” with fatigue (Jer 14:6; Eccl 1:5). Here שָׁאַף personifies the sun, panting with fatigue, as it hastens to its destination (BDB 983 s.v. I שָׁאַף 1). The participle form depicts continual, uninterrupted, durative action (present universal use). Like the sun, man – for all his efforts – never really changes anything; all he accomplishes in his toil is to wear himself out.

[1:5]  27 tn The verb זוֹרֵחַ (zoreakh, “to rise”) is repeated in this verse to emphasize that the sun is locked into a never changing, ever repeating monotonous cycle: rising, setting, rising, setting.

[1:5]  28 tn The word “again” does not appear in Hebrew, but is supplied in the translation for clarity and smoothness.

[1:6]  29 tn The Hebrew root סָבַב (savav, “to circle around”) is repeated four times in this verse to depict the wind’s continual motion: “The wind circles around (סוֹבֵב, sovev)…round and round (סוֹבֵב סֹבֵב)…its circuits (סְבִיבֹתָיו, sÿvivotayv).” This repetition is designed for a rhetorical purpose – to emphasize that the wind is locked into a never ending cycle. This vicious circle of monotonous action does not change anything. The participle form is used three times to emphasize continual, uninterrupted action (present universal use of participle). Despite the fact that the wind is always changing direction, nothing really new ever happens. The constant shifting of the wind cannot hide the fact that this is nothing but a repeated cycle; nothing new happens here (e.g., 1:9-10).

[1:6]  30 tn The use of שָׁב (shav, Qal active participle masculine singular from שׁוּב, shuv, “to return”) creates a wordplay (paronomasia) with the repetition of סָבַב (savav, “to circle around”). The participle emphasizes continual, durative, uninterrupted action (present universal use).

[1:7]  31 tn Heb “are going” or “are walking.” The term הֹלְכִים (holÿkhim, Qal active participle masculine plural from הָלַךְ, halakh,“to walk”) emphasizes continual, durative, uninterrupted action (present universal use of participle). This may be an example of personification; this verb is normally used in reference to the human activity of walking. Qoheleth compares the flowing of river waters to the action of walking to draw out the comparison between the actions of man (1:4) and the actions of nature (1:5-11).

[1:7]  32 tn Heb “there they are returning to go.” The term שָׁבִים (shavim, Qal active participle masculine plural from שׁוּב, shuv, “to return”) emphasizes the continual, durative action of the waters. The root שׁוּב is repeated in 1:6-7 to emphasize that everything in nature (e.g., wind and water) continually repeats its actions. For all of the repetition of the cycles of nature, nothing changes; all the constant motion produces nothing new.

[1:7]  sn This verse does not refer to the cycle of evaporation or the return of water by underground streams, as sometimes suggested. Rather, it describes the constant flow of river waters to the sea. For all the action of the water – endless repetition and water constantly in motion – there is nothing new accomplished.

[1:8]  33 tn The word “this” is not in Hebrew, but is supplied in the translation for clarity.

[1:8]  34 tn Heb “the things.” The Hebrew term דְּבָרִים (dÿvarim, masculine plural noun from דָּבָר, davar) is often used to denote “words,” but it can also refer to actions and events (HALOT 211 s.v. דָּבָר 3.a; BDB 183 s.v. דָּבָר IV.4). Here, it means “things,” as is clear from the context: “What has been is what will be, and what has been done is what will be done” (1:9). Here דְּבָרִים can be nuanced “occurrences” or even “[natural] phenomena.”

[1:8]  35 tn Heb “is able.”

[1:8]  36 tn The Hebrew text has no stated object. The translation supplies “it” for stylistic reasons and clarification.

[1:8]  sn The statement no one can bear to describe it probably means that Qoheleth could have multiplied examples (beyond the sun, the wind, and the streams) of the endless cycle of futile events in nature. However, no tongue could ever tell, no eye could ever see, no ear could ever hear all the examples of this continual and futile activity.

[1:8]  37 tn The term מָלֵא (male’, “to be filled, to be satisfied”) is repeated in 1:7-8 to draw a comparison between the futility in the cycle of nature and human secular accomplishments: lots of action, but no lasting effects. In 1:7 אֵינֶנּוּ מָלֵא (’enennu male’, “it is never filled”) describes the futility of the water cycle: “All the rivers flow into the sea, yet the sea is never filled.” In 1:8 וְלֹא־תִמָּלֵא (vÿlo-timmale’, “it is never satisfied”) describes the futility of human labor: “the ear is never satisfied with hearing.”

[1:9]  38 tn Heb “what is.” The Hebrew verbal form is a perfect. Another option is to translate, “What has been.” See the next line, which speaks of the past and the future.

[1:9]  39 tn The Hebrew verbal form is an imperfect.

[1:9]  40 tn Heb “under the sun.”

[1:10]  41 tn Alternately, “[Even when] there is something of which someone might claim…” The terms יֵשׁ דָּבָר שֶׁיֹּאמַר (yesh davar sheyyomar) may be an interrogative clause without an introductory interrogative particle (GKC 473 §150.a). In questions, יֵשׁ often implies doubt about the existence of something (BDB 441 s.v. יֵשׁ 2.b). The LXX rendered it as a question, as do most English versions: “Is there anything of which it can be said…?” (KJV, ASV, RSV, MLB, NEB, NASB, NIV, NRSV). On the other hand, יֵשׁ is used elsewhere in the Book of Ecclesiastes as a predication of existence (“There is…”) to assert the existence of something (2:13, 21; 4:8, 9; 5:13[12]; 6:1, 11; 7:15; 8:6, 14; 9:4; 10:5). HALOT 443 s.v. יֵשׁ 2 renders יֵשׁ דָּבָר as “There is something….” This view is taken by several translations: “Even the thing of which we say…” (NAB), “Men may say of something …” (Moffatt), and “Sometimes there is a phenomena of which they say…” (NJPS).

[1:10]  42 tn The perfect tense verb הָיָה (hayah) refers to a past perfect situation: It describes an action that is viewed as a remote past event from the perspective of the past. This past perfect situation is brought out by the temporal adverb כְּבָר (kÿvar, “already”; HALOT 459 s.v. I כְּבָר; BDB 460 s.v. I כְּבָר; cf. 1:10; 2:12, 16; 3:15; 4:2; 6:10; 9:6-7). The expression כְּבָר + הָיָה connotes a past perfect nuance: “it has already been” (Eccl 1:10; see BDB 460 s.v.).

[1:10]  43 sn This does not deny man’s creativity or inventiveness, only the ultimate newness of his accomplishments. For example, there is no essential difference between the first voyage to the moon and the discovery of America (different point of arrival, different vehicles of travel, but the same essential action and results).

[1:10]  44 tn Heb “in the ages long ago before us.”



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA