Ulangan 16:2
Konteks16:2 You must sacrifice the Passover animal 1 (from the flock or the herd) to the Lord your God in the place where he 2 chooses to locate his name.
Ulangan 16:6
Konteks16:6 but you must sacrifice it 3 in the evening in 4 the place where he 5 chooses to locate his name, at sunset, the time of day you came out of Egypt.
Ulangan 16:2
Konteks16:2 You must sacrifice the Passover animal 6 (from the flock or the herd) to the Lord your God in the place where he 7 chooses to locate his name.
Kisah Para Rasul 23:23
Konteks23:23 Then 8 he summoned 9 two of the centurions 10 and said, “Make ready two hundred soldiers to go to Caesarea 11 along with seventy horsemen 12 and two hundred spearmen 13 by 14 nine o’clock tonight, 15
Yohanes 2:13
Konteks2:13 Now the Jewish feast of Passover 16 was near, so Jesus went up to Jerusalem. 17
Yohanes 2:23
Konteks2:23 Now while Jesus 18 was in Jerusalem 19 at the feast of the Passover, many people believed in his name because they saw the miraculous signs he was doing. 20
Yohanes 11:55
Konteks11:55 Now the Jewish feast of Passover 21 was near, and many people went up to Jerusalem 22 from the rural areas before the Passover to cleanse themselves ritually. 23
[16:2] 1 tn Heb “sacrifice the Passover” (so NASB). The word “animal” has been supplied in the translation for clarity.
[16:2] 2 tn Heb “the
[16:6] 3 tn Heb “the Passover.” The translation uses a pronoun to avoid redundancy in English.
[16:6] 4 tc The MT reading אֶל (’el, “unto”) before “the place” should, following Smr, Syriac, Targums, and Vulgate, be omitted in favor of ב (bet; בַּמָּקוֹם, bammaqom), “in the place.”
[16:6] 5 tn Heb “the
[16:2] 6 tn Heb “sacrifice the Passover” (so NASB). The word “animal” has been supplied in the translation for clarity.
[16:2] 7 tn Heb “the
[23:23] 8 tn Grk “And.” Since this represents a response to the reported ambush, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
[23:23] 9 tn Grk “summoning…he said.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:23] 10 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[23:23] 11 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. This was a journey of about 65 mi (just over 100 km).
[23:23] map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[23:23] 12 tn Or “cavalrymen.”
[23:23] 13 tn A military technical term of uncertain meaning. BDAG 217 s.v. δεξιολάβος states, “a word of uncertain mng., military t.t., acc. to Joannes Lydus…and Theophyl. Sim., Hist. 4, 1 a light-armed soldier, perh. bowman, slinger; acc. to a scholion in CMatthaei p. 342 body-guard….Spearman Goodspd., NRSV; ‘security officer’, GDKilpatrick, JTS 14, ’63, 393f.”
[23:23] sn Two hundred soldiers…along with seventy horsemen and two hundred spearmen. The resulting force assembled to guard Paul was almost a full cohort. The Roman commander was taking no chances, but was sending the issue up the chain of command to the procurator to decide.
[23:23] 15 tn Grk “from the third hour of the night.”
[2:13] 16 tn Grk “the Passover of the Jews.” This is first of at least three (and possibly four) Passovers mentioned in John’s Gospel. If it is assumed that the Passovers appear in the Gospel in their chronological order (and following a date of
[2:13] 17 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[2:23] 18 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[2:23] 19 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[2:23] 20 sn Because they saw the miraculous signs he was doing. The issue here is not whether their faith was genuine or not, but what its object was. These individuals, after seeing the miracles, believed Jesus to be the Messiah. They most likely saw in him a political-eschatological figure of some sort. That does not, however, mean that their concept of “Messiah” was the same as Jesus’ own, or the author’s.
[11:55] 21 tn Grk “the Passover of the Jews.” This is the final Passover of Jesus’ ministry. The author is now on the eve of the week of the Passion. Some time prior to the feast itself, Jerusalem would be crowded with pilgrims from the surrounding districts (ἐκ τῆς χώρας, ek th" cwra") who had come to purify themselves ceremonially before the feast.
[11:55] 22 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[11:55] 23 tn Or “to purify themselves” (to undergo or carry out ceremonial cleansing before participating in the Passover celebration).




